Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos30: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(4 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 24: | Zeile 24: | ||
13. Hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen, dimidium sicli juxta mensuram templi. Siclus viginti obolos habet. Media pars sicli offeretur Domino. <br/> | 13. Hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen, dimidium sicli juxta mensuram templi. Siclus viginti obolos habet. Media pars sicli offeretur Domino. <br/> | ||
14. Qui habetur in numero, a viginti annis et supra, dabit pretium. <br/> | 14. Qui habetur in numero, a viginti annis et supra, dabit pretium. <br/> | ||
15. Dives non | 15. Dives non addet ad medium sicli, et pauper nihil minuet. <br/> | ||
16. Susceptamque pecuniam, quæ collata est a filiis Israel, trades in usus tabernaculi testimonii, ut sit monumentum eorum coram Domino, et propitietur animabus eorum. <br/> | 16. Susceptamque pecuniam, quæ collata est a filiis Israel, trades in usus tabernaculi testimonii, ut sit monumentum eorum coram Domino, et propitietur animabus eorum. <br/> | ||
17. Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: <br/> | 17. Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: <br/> | ||
Zeile 34: | Zeile 34: | ||
23. Dicens: Sume tibi aromata, primæ myrrhæ et electæ quingentos siclos, et cinnamomi medium, id est, ducentos quinquaginta siclos, calami similiter ducentos quinquaginta, <br/> | 23. Dicens: Sume tibi aromata, primæ myrrhæ et electæ quingentos siclos, et cinnamomi medium, id est, ducentos quinquaginta siclos, calami similiter ducentos quinquaginta, <br/> | ||
24. Casiæ autem quingentos siclos, in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin: <br/> | 24. Casiæ autem quingentos siclos, in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin: <br/> | ||
25. Faciesque unctionis oleum sanctum, | 25. Faciesque unctionis oleum sanctum, unguentum compositum opere unguentarii, <br/> | ||
26. Et unges ex eo tabernaculum testimonii, et arcam testamenti, <br/> | 26. Et unges ex eo tabernaculum testimonii, et arcam testamenti, <br/> | ||
27. Mensamque cum vasis suis, candelabrum, et utensilia ejus, altaria | 27. Mensamque cum vasis suis, candelabrum, et utensilia ejus, altaria thymiamatis, <br/> | ||
28. Et holocausti, et universam supellectilem quæ ad cultum eorum pertinet. <br/> | 28. Et holocausti, et universam supellectilem quæ ad cultum eorum pertinet. <br/> | ||
29. Sanctificabisque omnia, et erunt Sancta sanctorum: qui tetigerit ea, sanctificabitur. <br/> | 29. Sanctificabisque omnia, et erunt Sancta sanctorum: qui tetigerit ea, sanctificabitur. <br/> | ||
Zeile 44: | Zeile 44: | ||
33. Homo quicumque tale composuerit, et dederit ex eo alieno, exterminabitur de populo suo. <br/> | 33. Homo quicumque tale composuerit, et dederit ex eo alieno, exterminabitur de populo suo. <br/> | ||
34. Dixitque Dominus ad Moysen: Sume tibi aromata, stacten et onycha, galbanum boni odoris, et thus lucidissimum, æqualis ponderis erunt omnia: <br/> | 34. Dixitque Dominus ad Moysen: Sume tibi aromata, stacten et onycha, galbanum boni odoris, et thus lucidissimum, æqualis ponderis erunt omnia: <br/> | ||
35. Faciesque thymiama compositum | 35. Faciesque thymiama compositum opere unguentarii, mixtum diligenter, et purum, et sanctificatione dignissimum. <br/> | ||
36. Cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis, pones ex eo coram tabernaculo testimonii, in quo loco apparebo tibi. Sanctum sanctorum erit vobis thymiama. <br/> | 36. Cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis, pones ex eo coram tabernaculo testimonii, in quo loco apparebo tibi. Sanctum sanctorum erit vobis thymiama. <br/> | ||
37. Talem compositionem non facietis in usus vestros, quia sanctum est Domino. <br/> | 37. Talem compositionem non facietis in usus vestros, quia sanctum est Domino. <br/> | ||
Zeile 52: | Zeile 52: | ||
1. Mache auch einen Altar von Akazienholz, das Räucherwerk darauf anzuzünden, <br/> | 1. Mache auch einen Altar von Akazienholz, das Räucherwerk darauf anzuzünden, <br/> | ||
2. eine Elle in der Länge, und eine andere in der Breite, also | 2. eine Elle in der Länge, und eine andere in der Breite, also geviertet, und zwei Ellen in der Höhe. Hörner sollen aus ihm hervorgehen.<sup>1</sup> <br/> | ||
3. Und überkleide ihn mit ganz reinem Golde,<sup>2</sup> sowohl seinen Rost, wie die Wände ringsum, und die Hörner. Bringe auch an demselben einen goldenen Kranz ringsherum an, <br/> | 3. Und überkleide ihn mit ganz reinem Golde,<sup>2</sup> sowohl seinen Rost, wie die Wände ringsum, und die Hörner. Bringe auch an demselben einen goldenen Kranz ringsherum an, <br/> | ||
4. und unterhalb des Kranzes zwei goldene Ringe auf jeder Seite, dass sie zur Aufnahme der Stangen dienen und der Altar getragen werden könne. <br/> | 4. und unterhalb des Kranzes zwei goldene Ringe auf jeder Seite, dass sie zur Aufnahme der Stangen dienen und der Altar getragen werden könne. <br/> | ||
5. Auch die Stangen mache von Akazienholz und überziehe sie mit Gold. <br/> | 5. Auch die Stangen mache von Akazienholz und überziehe sie mit Gold. <br/> | ||
6. Dann stelle den Altar vor den Vorhang,<sup>3</sup> der vor der Lade des Zeugnisses hängt, dem Gnadenthrone gegenüber, welcher das Zeugnis bedeckt, | 6. Dann stelle den Altar vor den Vorhang,<sup>3</sup> der vor der Lade des Zeugnisses hängt, dem Gnadenthrone gegenüber, welcher das Zeugnis bedeckt, woselbst ich mit dir reden will. <br/> | ||
7. Aaron soll des Morgens auf ihm wohlriechendes Räucherwerk anzünden. Wenn er die Lampen zurichtet, soll er es anzünden; <br/> | 7. Aaron soll des Morgens auf ihm wohlriechendes Räucherwerk anzünden. Wenn er die Lampen zurichtet, soll er es anzünden; <br/> | ||
8. und wenn er sie des Abends aufsetzt, soll er es als ewiges Rauchopfer<sup>4</sup> anzünden vor dem Herrn von Geschlecht zu Geschlecht. <br/> | 8. und wenn er sie des Abends aufsetzt, soll er es als ewiges Rauchopfer<sup>4</sup> anzünden vor dem Herrn von Geschlecht zu Geschlecht. <br/> | ||
Zeile 62: | Zeile 62: | ||
10. Aaron soll nur einmal im Jahre an seinen Hörnern die Sühne vollziehen, mittelst des Blutes, das für die Sünde geopfert wird, und die Versöhnung darauf vollbringen von Geschlecht zu Geschlecht. Hochheilig soll er dem Herrn sein. <br/> | 10. Aaron soll nur einmal im Jahre an seinen Hörnern die Sühne vollziehen, mittelst des Blutes, das für die Sünde geopfert wird, und die Versöhnung darauf vollbringen von Geschlecht zu Geschlecht. Hochheilig soll er dem Herrn sein. <br/> | ||
11. Und der Herr redete zu Moses und sprach:<sup>7</sup> <br/> | 11. Und der Herr redete zu Moses und sprach:<sup>7</sup> <br/> | ||
12. Wenn du die Gesamtheit der Söhne Israels nach ihrer Zahl<sup>8</sup> erhebst, soll ein jeder dem Herrn ein Lösegeld für seine Seele<sup>9</sup> geben, alsdann wird keine Plage über | 12. Wenn du die Gesamtheit der Söhne Israels nach ihrer Zahl<sup>8</sup> erhebst, soll ein jeder dem Herrn ein Lösegeld für seine Seele<sup>9</sup> geben, alsdann wird keine Plage über sie kommen, wenn sie gezählt werden. <br/> | ||
13. Folgendes aber soll jeder, der zur Musterung kommt, geben: die Hälfte eines Sekels nach dem Gewichte des Heiligtums.<sup>10</sup> Ein Sekel hat zwanzig Groschen. Einen halben Sekel soll man dem Herrn opfern. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos27|3Mos 27,25]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos03|4Mos 3,47]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ez45|Ez 45,12]]''] <br/> | 13. Folgendes aber soll jeder, der zur Musterung kommt, geben: die Hälfte eines Sekels nach dem Gewichte des Heiligtums.<sup>10</sup> Ein Sekel hat zwanzig Groschen. Einen halben Sekel soll man dem Herrn opfern. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos27|3Mos 27,25]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos03|4Mos 3,47]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ez45|Ez 45,12]]''] <br/> | ||
14. Jeder, der bei der Zählung von zwanzig Jahren an und darüber hat,<sup>11</sup> soll das Geld geben. <br/> | 14. Jeder, der bei der Zählung von zwanzig Jahren an und darüber hat,<sup>11</sup> soll das Geld geben. <br/> | ||
Zeile 88: | Zeile 88: | ||
34. Und der Herr sprach zu Moses: Nimm dir Spezereien, Myrrhenharz und Onyx,<sup>25</sup> wohlriechenden Galban<sup>26</sup> und durchsichtigen Weihrauch, alles von gleichem Gewichte; <br/> | 34. Und der Herr sprach zu Moses: Nimm dir Spezereien, Myrrhenharz und Onyx,<sup>25</sup> wohlriechenden Galban<sup>26</sup> und durchsichtigen Weihrauch, alles von gleichem Gewichte; <br/> | ||
35. und bereite Räucherwerk, zusammengesetzt wie der Salbenmischer es macht, sorgfältig gemischt<sup>27</sup> und rein, und der Heiligung ganz würdig. <br/> | 35. und bereite Räucherwerk, zusammengesetzt wie der Salbenmischer es macht, sorgfältig gemischt<sup>27</sup> und rein, und der Heiligung ganz würdig. <br/> | ||
36. Zerstoße alles ganz fein zu Staub, und bringe etwas davon vor das Zelt<sup>28</sup> des Zeugnisses, | 36. Zerstoße alles ganz fein zu Staub, und bringe etwas davon vor das Zelt<sup>28</sup> des Zeugnisses, woselbst ich dir erscheinen will. Hochheilig soll euch dieses Räucherwerk sein. <br/> | ||
37. Solche Mischung sollt ihr nicht zu eurem Gebrauche machen; denn es ist dem Herrn geheiligt. <br/> | 37. Solche Mischung sollt ihr nicht zu eurem Gebrauche machen; denn es ist dem Herrn geheiligt. <br/> | ||
38. Wer immer ein solches bereitet, um seinen Geruch zu genießen, soll hinweggetilgt werden aus seinem Volke. <br/> | 38. Wer immer ein solches bereitet, um seinen Geruch zu genießen, soll hinweggetilgt werden aus seinem Volke. <br/> | ||
Zeile 95: | Zeile 95: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 30 ('''1''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos27|2Mos 27,2]]'']. - ('''2''') Daher heißt er der goldene Altar. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos39|2Mos 39,47]]: [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos40|2Mos 40,5.24]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos04|4Mos 4,11]]''] - ('''3''') Außerhalb des Vorhanges (vergl. V. 20), der Sühnstätte gegenüber. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Hebr09|Hebr 9,4]]''] betrachtet Paulus diesen Altar als zum Allerheiligsten in engster Beziehung stehend. - ('''4''') Zu den gebotenen Zeiten, Morgens und Abends. - ('''5''') Nur das, welches V. 34 beschrieben wird, ist zulässig. - ('''6''') Kein Brandopfer, kein unblutiges Opfer, kein Trankopfer. Eine Ausnahme V. 10. - ('''7''') Vielleicht ist diese Vorschrift erst später gegeben worden, da [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos35|2Mos 35,20]]''] die Israeliten noch freiwillige Gaben spenden. - ('''8''') So oft die Zählung vorgenommen wird. Also ist wohl auch, wenn das Geld erschöpft ist, eine Zählung vorzunehmen. - ('''9''') Es ist gleichsam eine Zahlung für den Schutz Gottes gegen Plagen. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos12|2Mos 12,13]]'']. - ('''10''') Ein heiliger Sekel hatte 14,55 Gramm und war etwa 2 Mark 40 Pfennige wert. Er hieß königlicher oder Tempel-Sekel, weil bei dem Könige und im Tempel die genauesten Gewichte aufbewahrt wurden. Zwanzig | Kap. 30 ('''1''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos27|2Mos 27,2]]'']. - ('''2''') Daher heißt er der goldene Altar. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos39|2Mos 39,47]]: [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos40|2Mos 40,5.24]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos04|4Mos 4,11]]''] - ('''3''') Außerhalb des Vorhanges (vergl. V. 20), der Sühnstätte gegenüber. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Hebr09|Hebr 9,4]]''] betrachtet Paulus diesen Altar als zum Allerheiligsten in engster Beziehung stehend. - ('''4''') Zu den gebotenen Zeiten, Morgens und Abends. - ('''5''') Nur das, welches V. 34 beschrieben wird, ist zulässig. - ('''6''') Kein Brandopfer, kein unblutiges Opfer, kein Trankopfer. Eine Ausnahme V. 10. - ('''7''') Vielleicht ist diese Vorschrift erst später gegeben worden, da [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos35|2Mos 35,20]]''] die Israeliten noch freiwillige Gaben spenden. - ('''8''') So oft die Zählung vorgenommen wird. Also ist wohl auch, wenn das Geld erschöpft ist, eine Zählung vorzunehmen. - ('''9''') Es ist gleichsam eine Zahlung für den Schutz Gottes gegen Plagen. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos12|2Mos 12,13]]'']. - ('''10''') Ein heiliger Sekel hatte 14,55 Gramm und war etwa 2 Mark 40 Pfennige wert. Er hieß königlicher oder Tempel-Sekel, weil bei dem Könige und im Tempel die genauesten Gewichte aufbewahrt wurden. Zwanzig Gerah (Groschen), d. i. Körnchen. Eine Gerah war etwa 12 Pfennige wert. - ('''11''') Die so Gezählten heißen weiterhin zum Kampfe Ausrückende. - ('''12''') So ergibt sich aus der Menge des Geldes die Zahl der Gezählten und alle Israeliten erschienen als gleich vor Gott. - ('''13''') Als Preis, durch den sie sich gegen Plagen sicher stellten. - ('''14''') Dem Brandopferaltar. - ('''15''') Sie opferten also barfüßig. - ('''16''') Hebr.: oder. Es werden alle Arten von Opfern angedeutet. - ('''17''') Indem Gott sie mit dem Tode straft. - ('''18''') Der Saft, der zuerst und von selbst aus der Myrrhenstaude fließt. - ('''19''') Der Sekel hatte etwa 14,55 Gramm. 500 Sekel sind also 7,275 Kilo. 250 Sekel 3,637 Kilo. Ein Hin fasst etwa 6,49 Liter. - ('''20''') Die gewürzhafte Rinde eines ostindischen Baumes. - ('''21''') Ehe sie sich profanen Dingen wieder zuwenden, müssen sie sich waschen. Der Altar heiligt die Opfer, das Becken das Wasser, beide aber werden durch Öl geheiligt, das Öl aber dadurch, dass seine Mischung dem Dienste Gottes vorbehalten bleibt. - ('''22''') Hebr.: Mir vorbehalten. - ('''23''') Außer dem Hohenpriester oder einem anderen Priester, der es verfertigt. - ('''24''') Einem Nichthebräer. - ('''25''') Wohl eine der Myrrhe ähnliche Art Storax-Gummi, welches geröstet ebenso zum Räuchern gebraucht wurde, wie der Weihrauch, dazu onyx, unguis odoratus, der sogenannte Seenagel, der Deckel einer der Purpurschnecke ähnlichen Schnecke von angenehmen Geruche. - ('''26''') Ein aus der Ferula, einem in Syrien, Arabien und Abessynien wachsenden Strauche mittels Einschnitte in seine Rinde gewonnenes Harz von scharfem Geschmacke, das anderen Substanzen beigemischt den Wohlgeruch mehrt. - ('''27''') Richtiger: Gesalzen. - ('''28''') Hebr.: Vor das Gesetz. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos01|01]] | |
Aktuelle Version vom 21. April 2023, 12:58 Uhr
Liber Exodus, Hebraice Veele Semoth. Caput XXX.
Das zweite Buch Moses Exodus Kap. 30
| |
1. Facies quoque altare ad adolendum thymiama, de lignis setim, |
1. Mache auch einen Altar von Akazienholz, das Räucherwerk darauf anzuzünden, 23. und sprach: Nimm dir Spezereien, von der ersten und auserlesenen Myrrhe,18 fünfhundert Sekel,19 halb so viel Zimmet, das ist zweihundert und fünfzig Sekel, ferner Kalmus zweihundert und fünfzig Sekel, 30. Aaron und seine Söhne salbe und heilige sie,21 auf dass sie mir als Priester dienen. |
Fußnote
Kap. 30 (1) Vergl. [2Mos 27,2]. - (2) Daher heißt er der goldene Altar. [2Mos 39,47: 2Mos 40,5.24, 4Mos 4,11] - (3) Außerhalb des Vorhanges (vergl. V. 20), der Sühnstätte gegenüber. [Hebr 9,4] betrachtet Paulus diesen Altar als zum Allerheiligsten in engster Beziehung stehend. - (4) Zu den gebotenen Zeiten, Morgens und Abends. - (5) Nur das, welches V. 34 beschrieben wird, ist zulässig. - (6) Kein Brandopfer, kein unblutiges Opfer, kein Trankopfer. Eine Ausnahme V. 10. - (7) Vielleicht ist diese Vorschrift erst später gegeben worden, da [2Mos 35,20] die Israeliten noch freiwillige Gaben spenden. - (8) So oft die Zählung vorgenommen wird. Also ist wohl auch, wenn das Geld erschöpft ist, eine Zählung vorzunehmen. - (9) Es ist gleichsam eine Zahlung für den Schutz Gottes gegen Plagen. Vergl. [2Mos 12,13]. - (10) Ein heiliger Sekel hatte 14,55 Gramm und war etwa 2 Mark 40 Pfennige wert. Er hieß königlicher oder Tempel-Sekel, weil bei dem Könige und im Tempel die genauesten Gewichte aufbewahrt wurden. Zwanzig Gerah (Groschen), d. i. Körnchen. Eine Gerah war etwa 12 Pfennige wert. - (11) Die so Gezählten heißen weiterhin zum Kampfe Ausrückende. - (12) So ergibt sich aus der Menge des Geldes die Zahl der Gezählten und alle Israeliten erschienen als gleich vor Gott. - (13) Als Preis, durch den sie sich gegen Plagen sicher stellten. - (14) Dem Brandopferaltar. - (15) Sie opferten also barfüßig. - (16) Hebr.: oder. Es werden alle Arten von Opfern angedeutet. - (17) Indem Gott sie mit dem Tode straft. - (18) Der Saft, der zuerst und von selbst aus der Myrrhenstaude fließt. - (19) Der Sekel hatte etwa 14,55 Gramm. 500 Sekel sind also 7,275 Kilo. 250 Sekel 3,637 Kilo. Ein Hin fasst etwa 6,49 Liter. - (20) Die gewürzhafte Rinde eines ostindischen Baumes. - (21) Ehe sie sich profanen Dingen wieder zuwenden, müssen sie sich waschen. Der Altar heiligt die Opfer, das Becken das Wasser, beide aber werden durch Öl geheiligt, das Öl aber dadurch, dass seine Mischung dem Dienste Gottes vorbehalten bleibt. - (22) Hebr.: Mir vorbehalten. - (23) Außer dem Hohenpriester oder einem anderen Priester, der es verfertigt. - (24) Einem Nichthebräer. - (25) Wohl eine der Myrrhe ähnliche Art Storax-Gummi, welches geröstet ebenso zum Räuchern gebraucht wurde, wie der Weihrauch, dazu onyx, unguis odoratus, der sogenannte Seenagel, der Deckel einer der Purpurschnecke ähnlichen Schnecke von angenehmen Geruche. - (26) Ein aus der Ferula, einem in Syrien, Arabien und Abessynien wachsenden Strauche mittels Einschnitte in seine Rinde gewonnenes Harz von scharfem Geschmacke, das anderen Substanzen beigemischt den Wohlgeruch mehrt. - (27) Richtiger: Gesalzen. - (28) Hebr.: Vor das Gesetz. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.