Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps47: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
| | | | ||
1. Psalmus Cantici filiis Core secunda sabbati. <br/> | 1. Psalmus Cantici filiis Core secunda sabbati. <br/> | ||
2. Magnus Dominus, et | 2. Magnus Dominus, et laudabilis nimis: in civitate Dei nostri, in monte sancto ejus. <br/> | ||
3. Fundatur exsultatione universæ terræ mons Sion, latera Aquilonis, civitas Regis magni. <br/> | 3. Fundatur exsultatione universæ terræ mons Sion, latera Aquilonis, civitas Regis magni. <br/> | ||
4. Deus in domibus ejus cognoscetur, cum suscipiet eam. <br/> | 4. Deus in domibus ejus cognoscetur, cum suscipiet eam. <br/> | ||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
Ibi Dolores ut parturientis, <br/> | Ibi Dolores ut parturientis, <br/> | ||
8. In spiritu vehementi conteres naves Tharsis. <br/> | 8. In spiritu vehementi conteres naves Tharsis. <br/> | ||
9. Sicut audivimus, sic vidimus in civitate Domini | 9. Sicut audivimus, sic vidimus in civitate Domini virtutum, in civitate Dei nostri: deus fundavit eam in æternum. <br/> | ||
10. Suscepimus Deus misericordiam tuam, in medio templi tui. <br/> | 10. Suscepimus Deus misericordiam tuam, in medio templi tui. <br/> | ||
11. Secundum nomen tuum Deus, sic et laus tua in fines terræ: justitia plena est dextera tua. <br/> | 11. Secundum nomen tuum Deus, sic et laus tua in fines terræ: justitia plena est dextera tua. <br/> | ||
Zeile 51: | Zeile 51: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Psalm. 47 ('''1''') Zusatz der Septuag, wohl dem liturgischen Gebrauch der griechischen Juden entsprechend. - ('''2''') Schön sich erhebend, eine Freude der ganzen Erde ist der Berg Sion. - ('''3''') Des Landes? Dann steht dies typisch für den Erdkreis. - ('''4''') Die beiden Teile des Osthügels der Stadt Jerusalem werden genannt. Der Berg Sion mit der Burg Davids bildete die Oberstadt, nordöstlich davon liegt die Anhöhe Moria, auf dem der Tempel lag. - ('''5''') An den hohen Bauten; am Schutze der Stadt erkennt man, dass Gott in ihr wohnt (Hebr.), dass sie die Stadt Gottes ist, oder: die Bewohner erkennen, dass Gott ihre Stadt (ihre Häuser) gerettet. - ('''6''') Die verbündeten Könige lagerten in der Wüste bei dem etwa drei Stunden von Jerusalem entfernten Thekua. Nach anderen: Jerusalem. Von der Wohnung des Herrn kam Schrecken über sie. - ('''7''') Die Hilfe Gottes. - ('''8''') Hebr.: flohen. - ('''9''') Hebr.: Durch den Ostwind. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Job27|Job 27,21]]'']. - ('''10''') Anrede an Gott. Die Schilderung lehnt sich an ein Ereignis jener Periode an, das Scheitern der Handelsflotte Josaphats. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe22|1Koe 22,49]]''] - ('''11''') Tharsis, | Psalm. 47 ('''1''') Zusatz der Septuag, wohl dem liturgischen Gebrauch der griechischen Juden entsprechend. - ('''2''') Schön sich erhebend, eine Freude der ganzen Erde ist der Berg Sion. - ('''3''') Des Landes? Dann steht dies typisch für den Erdkreis. - ('''4''') Die beiden Teile des Osthügels der Stadt Jerusalem werden genannt. Der Berg Sion mit der Burg Davids bildete die Oberstadt, nordöstlich davon liegt die Anhöhe Moria, auf dem der Tempel lag. - ('''5''') An den hohen Bauten; am Schutze der Stadt erkennt man, dass Gott in ihr wohnt (Hebr.), dass sie die Stadt Gottes ist, oder: die Bewohner erkennen, dass Gott ihre Stadt (ihre Häuser) gerettet. - ('''6''') Die verbündeten Könige lagerten in der Wüste bei dem etwa drei Stunden von Jerusalem entfernten Thekua. Nach anderen: Jerusalem. Von der Wohnung des Herrn kam Schrecken über sie. - ('''7''') Die Hilfe Gottes. - ('''8''') Hebr.: flohen. - ('''9''') Hebr.: Durch den Ostwind. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Job27|Job 27,21]]'']. - ('''10''') Anrede an Gott. Die Schilderung lehnt sich an ein Ereignis jener Periode an, das Scheitern der Handelsflotte Josaphats. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe22|1Koe 22,49]]''] - ('''11''') Tharsis, Tartessus in Spanien. Die Tharsisschiffe als die größten und mächtigsten sind bildlich für gewaltige Macht, vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes02|Jes 2,16]]''], gesetzt. - ('''12''') Durch die Überlieferung der Vorzeit. - ('''13''') Sela. - ('''14''') Hebr.: Wir sinnen, Gott, über deine Gnade. - ('''15''') Wo wir dich um Hilfe angefleht. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr20|2Chr 20]]''] - ('''16''') Das, was du von dir kundgegeben. - ('''17''') So gewaltig sei das Lob wie deine Großtaten. - ('''18''') Als gerecht hat du dich erwiesen durch unsere Rettung und die Bestrafung der Feinde. - ('''19''') Jerusalem. - ('''20''') Die Städte Judas. - ('''21''') Ob seiner Türme. Hebr.: Zählet seine Türme. - ('''22''') Hebr.: Bollwerk. - ('''23''') Paläste. Die Türme stehen alle, die Wälle sind unversehrt, die Paläste unbeschädigt. - ('''24''') Hebr.: Dass dies (ein solcher, wie er sich erwiesen) Gott, unser Gott ist, immer und ewig wird er uns führen – über den Tod hinaus. (?) Die letzten Worte waren auch den Juden rätselhaft. Sie sind vielleicht ein musikalischer Beisatz, der entweder wie [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Hab03|Hab 3,19]]''] unter den Psalm geraten ist oder zum folgenden Psalme gehört. - ('''25''') Das wunderbar von Gott beschützte Jerusalem ist ein Typus der christlichen Kirche, des oberen [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Gal04|Gal 4,26]]''] himmlischen Jerusalem auf Erden. Alle ihre Feinde müssen zurückweichen und jederzeit offenbart sich Gott in ihr herrlich. Als der Heiland in der Krippe erschien, ward ihr Grund gelegt (Matut. des Pfingstfestes), ein Werk des Heiligen Geistes (Mat. am Dreifaltigkeitssonntag). Auch jede christliche Seele ist eine solche Stadt Gottes. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: |
Aktuelle Version vom 21. November 2019, 11:22 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus XLVII.
Das Buch der Psalmen. Psalm 47 (48)
| |
1. Psalmus Cantici filiis Core secunda sabbati.
|
1. Ein Lobpsalm von den Söhnen Kores, am zweiten Wochentage.1
|
Fußnote
Psalm. 47 (1) Zusatz der Septuag, wohl dem liturgischen Gebrauch der griechischen Juden entsprechend. - (2) Schön sich erhebend, eine Freude der ganzen Erde ist der Berg Sion. - (3) Des Landes? Dann steht dies typisch für den Erdkreis. - (4) Die beiden Teile des Osthügels der Stadt Jerusalem werden genannt. Der Berg Sion mit der Burg Davids bildete die Oberstadt, nordöstlich davon liegt die Anhöhe Moria, auf dem der Tempel lag. - (5) An den hohen Bauten; am Schutze der Stadt erkennt man, dass Gott in ihr wohnt (Hebr.), dass sie die Stadt Gottes ist, oder: die Bewohner erkennen, dass Gott ihre Stadt (ihre Häuser) gerettet. - (6) Die verbündeten Könige lagerten in der Wüste bei dem etwa drei Stunden von Jerusalem entfernten Thekua. Nach anderen: Jerusalem. Von der Wohnung des Herrn kam Schrecken über sie. - (7) Die Hilfe Gottes. - (8) Hebr.: flohen. - (9) Hebr.: Durch den Ostwind. Vergl. [Job 27,21]. - (10) Anrede an Gott. Die Schilderung lehnt sich an ein Ereignis jener Periode an, das Scheitern der Handelsflotte Josaphats. [1Koe 22,49] - (11) Tharsis, Tartessus in Spanien. Die Tharsisschiffe als die größten und mächtigsten sind bildlich für gewaltige Macht, vergl. [Jes 2,16], gesetzt. - (12) Durch die Überlieferung der Vorzeit. - (13) Sela. - (14) Hebr.: Wir sinnen, Gott, über deine Gnade. - (15) Wo wir dich um Hilfe angefleht. [2Chr 20] - (16) Das, was du von dir kundgegeben. - (17) So gewaltig sei das Lob wie deine Großtaten. - (18) Als gerecht hat du dich erwiesen durch unsere Rettung und die Bestrafung der Feinde. - (19) Jerusalem. - (20) Die Städte Judas. - (21) Ob seiner Türme. Hebr.: Zählet seine Türme. - (22) Hebr.: Bollwerk. - (23) Paläste. Die Türme stehen alle, die Wälle sind unversehrt, die Paläste unbeschädigt. - (24) Hebr.: Dass dies (ein solcher, wie er sich erwiesen) Gott, unser Gott ist, immer und ewig wird er uns führen – über den Tod hinaus. (?) Die letzten Worte waren auch den Juden rätselhaft. Sie sind vielleicht ein musikalischer Beisatz, der entweder wie [Hab 3,19] unter den Psalm geraten ist oder zum folgenden Psalme gehört. - (25) Das wunderbar von Gott beschützte Jerusalem ist ein Typus der christlichen Kirche, des oberen [Gal 4,26] himmlischen Jerusalem auf Erden. Alle ihre Feinde müssen zurückweichen und jederzeit offenbart sich Gott in ihr herrlich. Als der Heiland in der Krippe erschien, ward ihr Grund gelegt (Matut. des Pfingstfestes), ein Werk des Heiligen Geistes (Mat. am Dreifaltigkeitssonntag). Auch jede christliche Seele ist eine solche Stadt Gottes.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 48 | 49 | 50 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.