Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam29: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1. Congregata sunt ergo Philisthiim universa agmina in Aphec: sed et Israel | 1. Congregata sunt ergo Philisthiim universa agmina in Aphec: sed et Israel castrametatus est super fontem, qui erat in Jezrahel. <br/> | ||
2. Et satrapæ quidem Philisthiim incedebant in centuriis et millibus: David autem et viri ejus erant in novissimo agmine cum Achis. <br/> | 2. Et satrapæ quidem Philisthiim incedebant in centuriis et millibus: David autem et viri ejus erant in novissimo agmine cum Achis. <br/> | ||
3. Dixeruntque principes Philisthiim ad Achis: Quid sibi volunt Hebræi isti? Et ait Achis ad principes Philisthiim: Num ignoratis David, qui fuit servus Saul regis Israel, et est apud me multis diebus, vel annis, et non inveni in eo quidquam ex die qua transfugit ad me, usque ad diem hanc? <br/> | 3. Dixeruntque principes Philisthiim ad Achis: Quid sibi volunt Hebræi isti? Et ait Achis ad principes Philisthiim: Num ignoratis David, qui fuit servus Saul regis Israel, et est apud me multis diebus, vel annis, et non inveni in eo quidquam ex die qua transfugit ad me, usque ad diem hanc? <br/> | ||
4. Irati sunt autem adversus eum principes Philisthiim, et dixerunt ei: Revertatur vir iste, et sedeat in loco suo, in quo constituisti eum, et non descendat nobiscum in prœlium, ne fiat nobis adversarius, cum prœliari cœperimus: quomodo enim aliter poterit placare dominum suum, nisi in capitibus nostris? <br/> | 4. Irati sunt autem adversus eum principes Philisthiim, et dixerunt ei: Revertatur vir iste, et sedeat in loco suo, in quo constituisti eum, et non descendat nobiscum in prœlium, ne fiat nobis adversarius, cum prœliari cœperimus: quomodo enim aliter poterit placare dominum suum, nisi in capitibus nostris? <br/> | ||
5. Nonne iste est David, cui | 5. Nonne iste est David, cui cantabant in choris, dicentes: Percussit Saul in millibus suis, et David in decem millibus suis? <br/> | ||
6. Vocavit ergo Achis David, et ait ei: Vivit Dominus, quia rectus es tu, et bonus in conspectu meo: et exitus tuus, et introitus tuus mecum est in castris: et non inveni in te quidquam mali ex die qua venisti ad me, usque in diem hanc: sed satrapis non places. <br/> | 6. Vocavit ergo Achis David, et ait ei: Vivit Dominus, quia rectus es tu, et bonus in conspectu meo: et exitus tuus, et introitus tuus mecum est in castris: et non inveni in te quidquam mali ex die qua venisti ad me, usque in diem hanc: sed satrapis non places. <br/> | ||
7. Revertere ergo, et vade in pace, et non offendas oculos satraparum Philisthiim. <br/> | 7. Revertere ergo, et vade in pace, et non offendas oculos satraparum Philisthiim. <br/> | ||
Zeile 31: | Zeile 31: | ||
4. Die Fürsten der Philister aber wurden auf ihn zornig und sprachen zu ihm: Lass den Mann zurückkehren und an dem Orte bleiben, an den du ihn gesetzt hast; er soll nicht mit uns in den Kampf ziehen, damit er sich nicht gegen uns wende, wenn wir den Kampf beginnen; denn womit anders könnte er seinen Herrn versöhnen, als mit unsern Köpfen? [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr12|1Chr 12,19]]''] <br/> | 4. Die Fürsten der Philister aber wurden auf ihn zornig und sprachen zu ihm: Lass den Mann zurückkehren und an dem Orte bleiben, an den du ihn gesetzt hast; er soll nicht mit uns in den Kampf ziehen, damit er sich nicht gegen uns wende, wenn wir den Kampf beginnen; denn womit anders könnte er seinen Herrn versöhnen, als mit unsern Köpfen? [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr12|1Chr 12,19]]''] <br/> | ||
5. Ist dies nicht David, dem im Reigen die Worte zugesungen wurden: Saul hat seine Tausende erschlagen, aber David seine Zehntausende? [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam18|1Sam 18,7]]''] <br/> | 5. Ist dies nicht David, dem im Reigen die Worte zugesungen wurden: Saul hat seine Tausende erschlagen, aber David seine Zehntausende? [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam18|1Sam 18,7]]''] <br/> | ||
6. Da rief Achis den David herbei und sprach zu ihm: So wahr der Herr lebt! | 6. Da rief Achis den David herbei und sprach zu ihm: So wahr der Herr lebt! du bist aufrichtig und gut in meinen Augen und dein Ausgang und dein Eingang<sup>4</sup> im Lager bei mir ist mir wohlgefällig und ich habe an dir nichts Böses gefunden von dem Tage an, da du zu mir kamst, bis auf diesen Tag; aber den Statthaltern gefällst du nicht. <br/> | ||
7. Kehre also um und ziehe hin in Frieden und sei in den Augen der Statthalter der Philister kein Anstoß! <br/> | 7. Kehre also um und ziehe hin in Frieden und sei in den Augen der Statthalter der Philister kein Anstoß! <br/> | ||
8. David sprach zu Achis: Was habe ich denn getan und was hast du an mir, deinem Diener, gefunden von dem Tage an, da ich vor dein Angesicht trat, bis auf diesen Tag, dass ich nicht mitkommen und wider die Feinde meines Herrn, des Königs, kämpfen soll?<sup>5</sup> <br/> | 8. David sprach zu Achis: Was habe ich denn getan und was hast du an mir, deinem Diener, gefunden von dem Tage an, da ich vor dein Angesicht trat, bis auf diesen Tag, dass ich nicht mitkommen und wider die Feinde meines Herrn, des Königs, kämpfen soll?<sup>5</sup> <br/> | ||
9. Achis aber antwortete und sprach zu David: Ich | 9. Achis aber antwortete und sprach zu David: Ich weiß, dass du in meinen Augen gut bist wie ein Engel Gottes;<sup>6</sup> aber die Fürsten der Philister haben gesagt: Er soll nicht mit uns in den Kampf ziehen! <br/> | ||
10. So mach dich nun in der Frühe auf, du und die Diener deines Herrn,<sup>7</sup> welche mit dir gekommen sind; stehet des Nachts auf und wenn es anfängt zu tagen, so ziehet von dannen. <br/> | 10. So mach dich nun in der Frühe auf, du und die Diener deines Herrn,<sup>7</sup> welche mit dir gekommen sind; stehet des Nachts auf und wenn es anfängt zu tagen, so ziehet von dannen. <br/> | ||
11. David also stand des Nachts mit seinen Männern auf, um am Morgen abzuziehen und in das Land der Philister zurückzukehren. Die Philister aber zogen nach Jezrahel hinauf. <br/> | 11. David also stand des Nachts mit seinen Männern auf, um am Morgen abzuziehen und in das Land der Philister zurückzukehren. Die Philister aber zogen nach Jezrahel hinauf. <br/> |
Aktuelle Version vom 28. April 2023, 14:00 Uhr
Liber primus Samuelis. Quem nos Primum Regum dicimus. Caput XXIX.
Das erste Buch Samuels oder der Könige Kap. 29
| |
1. Congregata sunt ergo Philisthiim universa agmina in Aphec: sed et Israel castrametatus est super fontem, qui erat in Jezrahel.
|
1. Die Philister also hatten alle ihre Heerscharen in Aphek1 gesammelt; Israel aber lagerte an der Quelle, die in Jezrahel war. 2. Als nun die Statthalter der Philister mit ihren Hunderten und Tausenden einherzogen,2 David aber mit seinen Leuten im letzten Zuge mit Achis war,
|
Fußnote
Kap. 29 (1) Nicht dasselbe wie [1Sam 4,1]. Dieses war in offener Gegend. ([1Koe 20]) Auch die übrigen Orte sind von den [1Sam 28,4] genannten verschieden. Man kann die Erzählung in das Plusquamperfekt setzen. - (2) Dieselbe Ordnung ward bei den Israeliten beobachtet. Vergl. [1Sam 8,12, 1Sam 18,13]. - (3) Besser: Schon zwei Jahre. Vergl. [1Sam 27,7]. - (4) Alles, was du tust. - (5) David wollte gewiss nicht gegen die Israeliten kämpfen. Sobald er aber einsah, dass er abziehen durfte, bestand er zum Scheine darauf zu bleiben, damit er sich ungern zurückzuziehen schien und desto sicherer allen Verdacht fernhielt. - (6) Auch Achis will David allen Argwohn nehmen, deshalb übertreibt er. - (7) Wie V. 3. Für wen David kämpfen mochte, ob für Achis oder für die Israeliten, in beiden Fällen hätte er Treubruch begangen, was aber durch Gottes Vorsehung verhindert wurde.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 30 | 31 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.