Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos30: Unterschied zwischen den Versionen
K Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber Exodus, Hebraice Veele Semoth. Caput XXX.= =Das zweite Buch Moses Exodus Kap. 30= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |colspan="2"| <cente…“ |
|||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Facies quoque altare ad adolendum thymiama, de lignis setim, <br/> | 1. Facies quoque altare ad adolendum thymiama, de lignis setim, <br/> | ||
2. Habens cubitum longitudinis, et alterum latitudinis, id est, quadrangulum, et duos cubitos in altitudine. Cornua ex ipso precedent. <br/> | 2. Habens cubitum longitudinis, et alterum latitudinis, id est, quadrangulum, et duos cubitos in altitudine. Cornua ex ipso precedent. <br/> | ||
3. Vestiesque illud auro, purissimo, tam craticulam ejus, quam parietes per circuitum, et cornua. Faciesque ei coronam aureolam per gyrum, <br/> | 3. Vestiesque illud auro, purissimo, tam craticulam ejus, quam parietes per circuitum, et cornua. Faciesque ei coronam aureolam per gyrum, <br/> | ||
4. Et duos annulos aureos sub corona per singular latera, ut mittantur in eos vectes, et altare portetur. <br/> | 4. Et duos annulos aureos sub corona per singular latera, ut mittantur in eos vectes, et altare portetur. <br/> | ||
5. Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et inaurabis. <br/> | 5. Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et inaurabis. <br/> | ||
6. Ponesque altare contra velum, quod ante arcam pendet testimonii coram | 6. Ponesque altare contra velum, quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium, ubi loquar tibi. <br/> | ||
7. Et adolebit incensum super eo Aaron, suave fragrans, mane. Quando component lucernas, incendet illud: <br/> | 7. Et adolebit incensum super eo Aaron, suave fragrans, mane. Quando component lucernas, incendet illud: <br/> | ||
8. Et quando collocabit eas ad vesperum, uret thymiama sempiternum coram Domino in | 8. Et quando collocabit eas ad vesperum, uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras. <br/> | ||
9. Non offeretis super eo thymiama compositionis alterius, nec oblationem, et victimam, nec libabitis libamina. <br/> | 9. Non offeretis super eo thymiama compositionis alterius, nec oblationem, et victimam, nec libabitis libamina. <br/> | ||
10. Et deprecabitur Aaron super cornua ejus semel per annum, in sanguine quod oblatum est pro peccato, et placabit super eo in generationibus vestris. Sanctum sanctorum erit Domino. <br/> | 10. Et deprecabitur Aaron super cornua ejus semel per annum, in sanguine quod oblatum est pro peccato, et placabit super eo in generationibus vestris. Sanctum sanctorum erit Domino. <br/> | ||
11. Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: <br/> | 11. Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: <br/> | ||
12. Quando tuleris summam filiorum Israel juxta numerum, dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino, et non erit plaga in eis, cum fuerint recensiti. <br/> | 12. Quando tuleris summam filiorum Israel juxta numerum, dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino, et non erit plaga in eis, cum fuerint recensiti. <br/> | ||
13. Hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen, dimidium sicli juxta mensuram templi. Siclus viginti obolos habet. Media pars sicli offeretur Domino. <br/> | 13. Hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen, dimidium sicli juxta mensuram templi. Siclus viginti obolos habet. Media pars sicli offeretur Domino. <br/> | ||
14. Qui habetur in numero, a viginti annis et supra, dabit pretium. <br/> | 14. Qui habetur in numero, a viginti annis et supra, dabit pretium. <br/> | ||
15. Dives non adet ad medium sicli, et pauper nihil minuet. <br/> | 15. Dives non adet ad medium sicli, et pauper nihil minuet. <br/> | ||
16. Susceptamque pecuniam, quæ colata est a filiis Israel, trades in usus tabernaculi testimonii, ut sit monumentum eorum coram Domino, et propitietur animabus eorum. <br/> | 16. Susceptamque pecuniam, quæ colata est a filiis Israel, trades in usus tabernaculi testimonii, ut sit monumentum eorum coram Domino, et propitietur animabus eorum. <br/> | ||
17. Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: <br/> | 17. Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: <br/> | ||
Zeile 40: | Zeile 31: | ||
20. Quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii, et quando accessuri sunt ad altare, ut offerant in eo thymiama Domino, <br/> | 20. Quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii, et quando accessuri sunt ad altare, ut offerant in eo thymiama Domino, <br/> | ||
21. Ne forte moriantur: legitimum sempiternum erit ipsi, et semini ejus per successions. <br/> | 21. Ne forte moriantur: legitimum sempiternum erit ipsi, et semini ejus per successions. <br/> | ||
22. Locutusque est Dominus ad Moysen, <br/> | 22. Locutusque est Dominus ad Moysen, <br/> | ||
23. Dicens: Sume tibi aromata, primæ myrrhæ et electæ quingentos siclos, et cinnamomi medium, id est, ducentos quinquaginta siclos, calami similiter ducentos quinquaginta, <br/> | 23. Dicens: Sume tibi aromata, primæ myrrhæ et electæ quingentos siclos, et cinnamomi medium, id est, ducentos quinquaginta siclos, calami similiter ducentos quinquaginta, <br/> | ||
24. Casiæ autem quingentos siclos, in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin: <br/> | 24. Casiæ autem quingentos siclos, in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin: <br/> | ||
25. Faciesque unctionis oleum sanctum, unguentem compositum opere unguentarii, <br/> | 25. Faciesque unctionis oleum sanctum, unguentem compositum opere unguentarii, <br/> | ||
26. Et unges ex eo tabernaculum testimonii, et arcam | 26. Et unges ex eo tabernaculum testimonii, et arcam testamenti, <br/> | ||
27. Mensamque cum vasis suis, candelabrum, et utensilia ejus, altaria thymiamatia, <br/> | 27. Mensamque cum vasis suis, candelabrum, et utensilia ejus, altaria thymiamatia, <br/> | ||
28. Et holocausti, et universam supellectilem quæ ad cultum eorum pertinent. <br/> | 28. Et holocausti, et universam supellectilem quæ ad cultum eorum pertinent. <br/> | ||
29. Sanctificabisque omnia, et erunt Sancta sanctorum: qui tetigerit ea, sanctificabitur. <br/> | |||
29. Sanctificabisque | |||
30. Aaron et filios ejus unges, sanctificabisque eos, ut sacerdotio fungantur mihi. <br/> | 30. Aaron et filios ejus unges, sanctificabisque eos, ut sacerdotio fungantur mihi. <br/> | ||
31. Filiis quoque Israel dices: Hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras. <br/> | 31. Filiis quoque Israel dices: Hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras. <br/> | ||
32. Caro hominis non ungetur ex eo, et juxta compositionem ejus non facietis aliud, quia sanctificatum est, et sanctum erit vobis. <br/> | 32. Caro hominis non ungetur ex eo, et juxta compositionem ejus non facietis aliud, quia sanctificatum est, et sanctum erit vobis. <br/> | ||
33. Homo quicumque tale composuerit, et dederit ex eo alieno, exterminabitur de populo suo. <br/> | 33. Homo quicumque tale composuerit, et dederit ex eo alieno, exterminabitur de populo suo. <br/> | ||
34. Dixitque Dominus ad Moysen: Sume tibi aromata, stacten et onycha, galbanum boni odoris, et thus lucidissimum, æqualis ponderis erunt | 34. Dixitque Dominus ad Moysen: Sume tibi aromata, stacten et onycha, galbanum boni odoris, et thus lucidissimum, æqualis ponderis erunt omnia: <br/> | ||
35. Faciesque thymiama compositum opera unguentarii, mixtum diligenter, et purum, et sanctificatione dignissimum. <br/> | 35. Faciesque thymiama compositum opera unguentarii, mixtum diligenter, et purum, et sanctificatione dignissimum. <br/> | ||
36. Cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis, pones ex eo coram tabernaculo testimonii, in quo loco apparebo tibi. Sanctum sanctorum erit vobis thymiama. <br/> | 36. Cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis, pones ex eo coram tabernaculo testimonii, in quo loco apparebo tibi. Sanctum sanctorum erit vobis thymiama. <br/> | ||
37. Talem compositionem non facietis in usus vestros, quia sanctum est Domino. <br/> | 37. Talem compositionem non facietis in usus vestros, quia sanctum est Domino. <br/> | ||
Zeile 63: | Zeile 51: | ||
| | | | ||
1.Mache auch einen Altar von Akazienholz, das Räucherwerk darauf anzuzünden, <br/> | 1. Mache auch einen Altar von Akazienholz, das Räucherwerk darauf anzuzünden, <br/> | ||
2. eine Elle in der Länge, und eine andere in der Breite, also geviertelt, und zwei Ellen in der Höhe. Hörner sollen aus ihm hervorgehen.<sup>1</sup> <br/> | 2. eine Elle in der Länge, und eine andere in der Breite, also geviertelt, und zwei Ellen in der Höhe. Hörner sollen aus ihm hervorgehen.<sup>1</sup> <br/> | ||
3. Und überkleide ihn mit ganz reinem Golde,<sup>2</sup> sowohl seinen Rost, wie die Wände ringsum, und die Hörner. Bringe auch an demselben einen goldenen Kranz ringsherum an, <br/> | 3. Und überkleide ihn mit ganz reinem Golde,<sup>2</sup> sowohl seinen Rost, wie die Wände ringsum, und die Hörner. Bringe auch an demselben einen goldenen Kranz ringsherum an, <br/> | ||
4. und unterhalb des Kranzes zwei goldene Ringe auf jeder Seite, dass sie zur Aufnahme der Stangen dienen und der Altar getragen werden könne. <br/> | 4. und unterhalb des Kranzes zwei goldene Ringe auf jeder Seite, dass sie zur Aufnahme der Stangen dienen und der Altar getragen werden könne. <br/> | ||
5. Auch die Stangen mache von Akazienholz und überziehe sie mit Gold. <br/> | 5. Auch die Stangen mache von Akazienholz und überziehe sie mit Gold. <br/> | ||
6. Dann stelle den Altar vor den Vorhang,<sup>3</sup> der vor der | 6. Dann stelle den Altar vor den Vorhang,<sup>3</sup> der vor der Lade des Zeugnisses hängt, dem Gnadenthrone gegenüber, welcher das Zeugnis bedeckt, wo selbst ich mit dir reden werde. <br/> | ||
7. Aaron soll des Morgens auf ihm wohlriechendes Räucherwerk anzünden. Wenn er die Lampen zurichtet, soll er es anzünden; <br/> | 7. Aaron soll des Morgens auf ihm wohlriechendes Räucherwerk anzünden. Wenn er die Lampen zurichtet, soll er es anzünden; <br/> | ||
8. und wenn er sie des Abends aufsetzt, soll er es als ewiges Rauchopfer<sup>4</sup> anzünden vor dem Herrn von Geschlecht zu Geschlecht. <br/> | 8. und wenn er sie des Abends aufsetzt, soll er es als ewiges Rauchopfer<sup>4</sup> anzünden vor dem Herrn von Geschlecht zu Geschlecht. <br/> | ||
Zeile 83: | Zeile 71: | ||
19. und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände und ihre Füße darin waschen,<sup>15</sup> | 19. und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände und ihre Füße darin waschen,<sup>15</sup> | ||
20. wenn sie in das Zelt des Zeugnisses gehen und<sup>16</sup> wenn sie zu dem Altare hinzutreten wollen, um dem Herrn auf demselben Rauchopfer darzubringen, <br/> | 20. wenn sie in das Zelt des Zeugnisses gehen und<sup>16</sup> wenn sie zu dem Altare hinzutreten wollen, um dem Herrn auf demselben Rauchopfer darzubringen, <br/> | ||
21. auf dass sie nicht sterben.<sup>17</sup> | 21. auf dass sie nicht sterben.<sup>17</sup> Dies soll ein ewig geltendes Gesetz sein für ihn und für seine Nachkommen von Geschlecht zu Geschlecht. <br/> | ||
22. Und der Herr redete zu Moses <br/> | 22. Und der Herr redete zu Moses <br/> | ||
Version vom 8. Januar 2016, 16:36 Uhr
Liber Exodus, Hebraice Veele Semoth. Caput XXX.
Das zweite Buch Moses Exodus Kap. 30
| |
1. Facies quoque altare ad adolendum thymiama, de lignis setim, |
1. Mache auch einen Altar von Akazienholz, das Räucherwerk darauf anzuzünden, 23. und sprach: Nimm dir Spezereien, von der ersten und auserlesenen Myrrhe,18 fünfhundert Sekel,19 halb so viel Zimmet, das ist zweihundert und fünfzig Sekel, ferner Kalmus zweihundert und fünfzig Sekel, 30. Aaron und seine Söhne salbe und heilige sie,21 auf dass sie mir als Priester dienen. |
Fußnote
Kap. 30 (1) Vergl. [2Mos 27,2]. - (2) Daher heißt er der goldene Altar. [2Mos 39,47: 2Mos 40,5.24, 4Mos 4,11] - (3) Außerhalb des Vorhanges (vergl. V. 20), der Sühnstätte gegenüber. [Hebr 9,4] betrachtet Paulus diesen Altar als zum Allerheiligsten in engster Beziehung stehend. - (4) Zu den gebotenen Zeiten, Morgens und Abends. - (5) Nur das, welches V. 34 beschrieben wird, ist zulässig. - (6) Kein Brandopfer, kein unblutiges Opfer, kein Trankopfer. Eine Ausnahme V. 10. - (7) Vielleicht ist diese Vorschrift erst später gegeben worden, da [2Mos 35,20] die Israeliten noch freiwillige Gaben spenden. - (8) So oft die Zählung vorgenommen wird. Also ist wohl auch, wenn das Geld erschöpft ist, eine Zählung vorzunehmen. - (9) Es ist gleichsam eine Zahlung für den Schutz Gottes gegen Plagen. Vergl. [2Mos 12,13]. - (10) Ein heiliger Sekel hatte 14,55 Gramm und war etwa 2 Mark 40 Pfennige wert. Er hieß königlicher oder Tempel-Sekel, weil bei dem Könige und im Tempel die genauesten Gewichte aufbewahrt wurden. Zwanzig Gerath (Groschen), d. i. Körnchen. Eine Gerath war etwa 12 Pfennige wert. - (11) Die so Gezählten heißen weiterhin zum Kampfe Ausrückende. - (12) So ergibt sich aus der Menge des Geldes die Zahl der Gezählten und alle Israeliten erschienen als gleich vor Gott. - (13) Als Preis, durch den sie sich gegen Plagen sicher stellten. - (14) Dem Brandopferaltar. - (15) Sie opferten also barfüßig. - (16) Hebr.: oder. Es werden alle Arten von Opfern angedeutet. - (17) Indem Gott sie mit dem Tode straft. - (18) Der Saft, der zuerst und von selbst aus der Myrrhenstaude fließt. - (19) Der Sekel hatte etwa 14,55 Gramm. 500 Sekel sind also 7,275 Kilo. 250 Sekel 3,637 Kilo. Ein Hin fasst etwa 6,49 Liter. - (20) Die gewürzhafte Rinde eines ostindischen Baumes. - (21) Ehe sie sich profanen Dingen wieder zuwenden, müssen sie sich waschen. Der Altar heiligt die Opfer, das Becken das Wasser, beide aber werden durch Öl geheiligt, das Öl aber dadurch, dass seine Mischung dem Dienste Gottes vorbehalten bleibt. - (22) Hebr.: Mir vorbehalten. - (23) Außer dem Hohenpriester oder einem anderen Priester, der es verfertigt. - (24) Einem Nichthebräer. - (25) Wohl eine der Myrrhe ähnliche Art Storax-Gummi, welches geröstet ebenso zum Räuchern gebraucht wurde, wie der Weihrauch, dazu onyx, unguis odoratus, der sogenannte Seenagel, der Deckel einer der Purpurschnecke ähnlichen Schnecke von angenehmen Geruche. - (26) Ein aus der Ferula, einem in Syrien, Arabien und Abessyrien wachsenden Strauche mittels Einschnitte in seine Rinde gewonnenes Harz von scharfem Geschmacke, das anderen Substanzen beigemischt den Wohlgeruch mehrt. - (27) Richtiger: Gesalzen. - (28) Hebr.: Vor das Gesetz. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.