Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos40: Unterschied zwischen den Versionen
K Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber Exodus, Hebraice Veele Semoth. Caput XXXX.= =Das zweite Buch Moses Exodus Kap. 40= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |colspan="2"| <cent…“ |
|||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: <br/> | 1. Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: <br/> | ||
2. Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii, <br/> | 2. Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii, <br/> | ||
Zeile 22: | Zeile 22: | ||
8. Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus. <br/> | 8. Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus. <br/> | ||
9. Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur: <br/> | 9. Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur: <br/> | ||
10. Altare holocausti et | 10. Altare holocausti et omnia vasa ejus: <br/> | ||
11. Labrum cum basi sua: | 11. Labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum. <br/> | ||
12. Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua <br/> | 12. Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua <br/> | ||
13. Indues sanctis vestibus, ut ministrant mihi, et unction eorum in sacerdotium sempiternum proficiat. <br/> | 13. Indues sanctis vestibus, ut ministrant mihi, et unction eorum in sacerdotium sempiternum proficiat. <br/> | ||
14. Fecitque Moyses | 14. Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus. <br/> | ||
15. Igitur mense primo anni secondi, prima de mensis, collocatum est tabernaculum. <br/> | 15. Igitur mense primo anni secondi, prima de mensis, collocatum est tabernaculum. <br/> | ||
16. Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas, <br/> | 16. Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas, <br/> | ||
Zeile 41: | Zeile 41: | ||
25. Et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi. <br/> | 25. Et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi. <br/> | ||
26. | 26. Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii, <br/> | ||
27. Et altare holocausti in vestibule testimonii, offerens in eo holocaustum, et | 27. Et altare holocausti in vestibule testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat. <br/> | ||
28. Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua. <br/> | 28. Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua. <br/> | ||
29. Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes, <br/> | 29. Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes, <br/> | ||
30. Cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi. <br/> | 30. Cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi. <br/> | ||
31. Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introit ejus tentorio. Postquam | 31. Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introit ejus tentorio. Postquam omnia perfecta sunt, <br/> | ||
32. Operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud. <br/> | 32. Operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud. <br/> | ||
33.Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat. <br/> | 33. Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat. <br/> | ||
34. Si quando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israel per turmas suas: <br/> | 34. Si quando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israel per turmas suas: <br/> | ||
35. Si pendebat desuper, manebant in eodem loco. <br/> | 35. Si pendebat desuper, manebant in eodem loco. <br/> | ||
Zeile 57: | Zeile 57: | ||
| | | | ||
1.Und der Herr redete zu Moses und sprach: <br/> | 1. Und der Herr redete zu Moses und sprach: <br/> | ||
2. Im ersten Monate am ersten Tage des Monats<sup>1</sup> richte das Zelt des Zeugnisses auf, <br/> | 2. Im ersten Monate am ersten Tage des Monats<sup>1</sup> richte das Zelt des Zeugnisses auf, <br/> | ||
3. und setze die Lade hinein, und lasse den Vorhang vor derselben herab; <br/> | 3. und setze die Lade hinein, und lasse den Vorhang vor derselben herab; <br/> | ||
Zeile 90: | Zeile 90: | ||
32. bedeckte die Wolke das Zelt des Zeugnisses, und die Herrlichkeit des Herrn erfüllte es.<sup>4</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos09|4Mos 9,15]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe08|1Koe 8,10]]''] <br/> | 32. bedeckte die Wolke das Zelt des Zeugnisses, und die Herrlichkeit des Herrn erfüllte es.<sup>4</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos09|4Mos 9,15]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe08|1Koe 8,10]]''] <br/> | ||
33. Und Moses konnte nicht<sup>5</sup> in das Zelt des Bundes gehen, weil die Wolke alles bedeckte, und die Herrlichkeit des Herrn erstrahlte; denn die Wolke hatte alles überdeckt. <br/> | 33. Und Moses konnte nicht<sup>5</sup> in das Zelt des Bundes gehen, weil die Wolke alles bedeckte, und die Herrlichkeit des Herrn erstrahlte; denn die Wolke hatte alles überdeckt. <br/> | ||
34. Und wenn die Wolke sich von dem | 34. Und wenn die Wolke sich von dem Zelte erhob, brachen die Söhne Israels jedes Mal nach ihren Abteilungen<sup>6</sup> auf; <br/> | ||
35. hing aber die Wolke darüber, so blieben sie an demselben Orte. <br/> | 35. hing aber die Wolke darüber, so blieben sie an demselben Orte. <br/> | ||
36. Denn die Wolke des Herrn war des Tags über auf dem Zelte, und des Nachts war sie feurig, und alle Stämme Israels sahen sie auf allen ihren Lagerorten. <br/> | 36. Denn die Wolke des Herrn war des Tags über auf dem Zelte, und des Nachts war sie feurig, und alle Stämme Israels sahen sie auf allen ihren Lagerorten. <br/> |
Version vom 9. Januar 2016, 08:44 Uhr
Liber Exodus, Hebraice Veele Semoth. Caput XXXX.
Das zweite Buch Moses Exodus Kap. 40
| |
1. Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: 3. Et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum: 6. Et ante illud altare holocausti: 7. Labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua. 17. Et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat. 25. Et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi. 26. Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii, 28. Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua. 32. Operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud. 33. Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat. |
1. Und der Herr redete zu Moses und sprach: |
Fußnote
Kap. 40 (1) Ein Jahr weniger 14 Tage nach dem Auszuge aus Ägypten. - (2) Das Hebräische unterscheidet ganz ausdrücklich zwei Salbungen, die Aarons, und diejenige seiner Söhne. Vergl. [3Mos 8ff]. - (3) Der kurzen zusammenfassenden Angabe folgt die Einzelschilderung. - (4) Das vollendete Werk heißt Gott gut. Das Wunder ist das Zeichen der göttlichen Gegenwart, die Gott verheißen hatte [2Mos 25,8.22, 2Mos 29,43], aber nach der Anbetung des goldenen Kalbes verweigern wollte. - (5) Er wagte nicht. - (6) Hebr.: Bei allen ihren Zügen. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.