Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer51: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 175: | Zeile 175: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 51 ('''1''') Der jetzige Text hebr.: Und über die Bewohner von Leb Kamai. (Sept.: Chaldäer): Meiner Gegner, dies ich im Herzen gegen mich erheben. - ('''2''') Hebr.: und so das Land leer machen. – Wie der Wind die Spreu verweht. - ('''3''') Daher die Mahnung in der ersten Hälfte des Verses. Hebr.: Wider den, der da spannt, spanne der Bogenschütze seinen Bogen, und wider den, der sich in seinen Panzer birgt. - ('''4''') Und durchbohrt auf dessen Gassen. - ('''5''') Gott, der Ehegemahl Israels [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer02|Jer 2,2]]''], bleibt seinem Bunde treu und lässt sein Volk nicht ohne Schutz. - ('''6''') Das Land der Chaldäer ist voller Verschuldung, die abgebüßt werden muss vom Heiligen Israels her, so dass dieser das Land der Chaldäer mit dem Banne belegt. - ('''7''') Hebr.: Gehet nicht unter durch ihre Schuld – ziehet euch zurück. - ('''8''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer50|Jer 50,38]]'']. Ein goldener Becher heißt Babylon (wie Daniel das goldene Haupt der Statue als Babylon bezeichnet), wegen des Glanzes seiner Macht. - ('''9''') Ihr Zeugen seines Falles. - ('''10''') Alles ist umsonst. - ('''11''') Die unter Babylons Herrschaft gesammelten Völker treten auf und bezeugen so, dass Babylon nie wieder zu seinem alten Glanze zurückkehren wird, bis es endlich gänzlich untergeht. - ('''12''') Seine Freveltaten haben sich bis zu Gottes Thron erhoben und rufen den Herrn um Rache an. - ('''13''') Wenngleich vorzugsweise die Israeliten so sprechen, sind doch die anderen Völker nicht auszuschließen, wie V. 9 zeigt. Sie wollen Gottes Tat da verkünden, wo das Gottesreich seinen eigentlichen Sitz hat. - ('''14''') Vom Ausgange des Strafgerichtes kehrt der Prophet zu dem Beginne zurück, zum Kampfe gegen Babylon. - ('''15''') Hebr.: die Schilde. Decket euch mit den Schilden! - ('''16''') Anspielung auf V. 1 hebr. und Bezeichnung der Vernichter. - ('''17''') Zum Kampfe. Schließet die Stadt enger ein. - ('''18''') Etwa in der [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos08|Jos 8,14]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Rich20|Rich 20,33]]''] geschilderten Weise. - ('''19''') Babylon lag an beiden Ufern des Euphrat und war rings von einem breiten und tiefen Graben umgeben, während Kanäle die Umgebung durchzogen und Dämme gegen Überschwemmungen schützten. - ('''20''') Das Maß deiner Vernichtung ist erfüllt und du der Verwüstung geweiht. Hebr.: das Maß (die Elle der Zeit in der du) abzuschneiden (bist), ist gekommen. - ('''21''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Amos06|Amos 6,8]]'']. Die Drohung wird unbedingt in Erfüllung gehen. - ('''22''') Hebr.: wenn ich dich gleich… - ('''23''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer25|Jer 25,30]]''] u.a. - ('''24''') Auch in den Gerichten über die Heiden zeigt sich Gottes Weisheit; ja, diese noch mehr als seine Macht. - ('''25''') Die Götzenbilder werden selbst vernichtet, die aber den Herrn verehren, werden errettet. - ('''26''') Ein Zerschmetterer (Hammer) bist du mir, ein Werkzeug des Streites. – Durch Babylon zerschmettert er die übrigen Völker und vernichtet ihre Kriegsrüstung. - ('''27''') Die Aufzählung zeigt das Gericht über alle Völker, das er [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer25|Jer 25,15ff]]''] angedroht. Das eine Volk führt ein Nomadenleben, das andere bebaut das Land, andere werden durch Fürsten und Statthalter geleitet, sind also mächtiger. V. 22 zeigt, dass die Vernichtung eine allgemeine ist, weder Alter noch Geschlecht schonend. - ('''28''') Nachdem Gott Babylon gegen die Völker verwendet, kommt das Gericht über dasselbe selbst. - ('''29''') Zuerst wird die größte Verschuldung gegen Sion genannt, dann die gegen die übrigen Völker aufgezählt. - ('''30''') Des [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer51|Jer 51,1]]''] Genannten. Babylon, das Verderber war, soll durch den Verderber umkommen. Berg heißt entweder die Stadt selbst wegen ihrer ungeheuren Befestigungen oder die Burg. Die Stadt ist von Frevel und Bosheit erfüllt und hat auch andere Völker mit solchen erfüllt, wie die Buhlerin [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Offenb19|Offenb 19,2]]'']. Darum streckt Gott seine Hand aus und bringt die, welche feststand wie ein Berg, zu Falle. - ('''31''') Wenn sonst ein Gebäude zerstört wird, benutzt man die Steine zu anderen Bauten, nicht also in Babylon. Seine Steine werden keine Verwendung mehr finden können, sie werden zerbrochen; der Untergang ist ein vollständiger. Was in der Reihe langer Jahre auseinanderliegt, schaut der Prophet in einem Bilde. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes13|Jes 13]]'']. - ('''32''') Die Völker zusammenzurufen. - ('''33''') Alle Völker sollen sich rüsten zu einem heiligen Feldzuge, der für Gott und auf sein Geheiß zu unternehmen ist. - ('''34''') In besonderer Weise werden die Könige von Groß- (Ost) Armenien aufgerufen, sowie der von Westarmenien (Askenez) - ('''35''') Schreiber, eine bestimmte Art Beamter, die sich auch auf den Denkmälern abgebildet finden. - ('''36''') Mit zahlreicher (schrecklicher?) Reiterei. - ('''37''') Die Aufzählung stellt die Menge vor Augen. - ('''38''') Vor der Menge der Streiter, die in eiligem Laufe herbeikommen. - ('''39''') In offener Feldschlacht. - ('''40''') Aus allen Teilen der Stadt eilen Läufer zum Könige, ihm mitzuteilen, dass die Stadt vom äußersten Ende an eingenommen ist, also an allen Enden. Zugleich melden sie, dass alle Hoffnung auf Rettung dahin ist. - ('''41''') Die Übergänge. Alles, was uns schützte, ist zerstört. - ('''42''') Hebr.: wo man sie treten lässt. Die Tenne wird getreten, um sie für das spätere Dreschen zuzubereiten. Babel ist reif zum Gerichte und dieses wird alsbald hereinbrechen. - ('''43''') Hebr.: uns. - ('''44''') Die mir angetane Gewalt, die Tötung meiner Kinder, der raub meiner Güter, alle diese Frevel schreien um Rache an Babylon. Die Redeweise ist die der Verwünschung. - ('''45''') Auf die Klage des Volkes antwortet Gott. - ('''46''') Der Bund mit dem Volke und die Verheißungen fordern, dass Gott es nicht in der Gewalt seiner Feinde lässt. - ('''47''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes21|Jes 21,1]]'']. - ('''48''') Wenn Flüsse und Kanäle weichen, wird Babylon zur Wüste. - ('''49''') Hebr.: bewohnerlos. - ('''50''') Sie freuen sich über die reiche, Babylon abgenommene Beute und ihre Stärke. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer48|Jer 48,14]]'']. - - ('''51''') Hebr.: knurren. - ('''52''') Während sie sich am meisten erheben über die gemachte Beute, will Gott ihnen einen Trunk geben, der sei trunken macht und dem Schlafe überliefert. Hebr.: Ich will sie trunken machen, dass sie lustig seien und einschlafen usw. Durch Gottes Fügung braucht der Prophet solche Worte und wählt solche Beispiele, dass auf das genaueste die später wirklich eingetretenen Ereignisse vorgebildet werden. - ('''53''') Sie vermögen nicht zu widerstehen. - ('''54''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer25|Jer 25,26]]'']. Es ist Babylon. - ('''55''') Der König ist mit zahlreichen Streitern wie wasserwogen heraufgezogen. - ('''56''') Siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer50|Jer 50,1]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes46|Jes 46,1]]'']. - ('''57''') Wenn sie nicht wegziehen, haben sie Gottes Zorn zu fürchten. - ('''58''') Sie sollen nicht meinen, dass in einem Augenblicke gleichsam alles vollendet wird, und nicht den Mut sinken lassen, wenn von Jahr zu Jahr noch Nachrichten kommen, dass hier Krieg oder dort, dass im babylonischen Reiche Aufstände herrschen, welche Heimsuchungen und Bedrückung (hebr.) herbeiführen, und dass sich ein Feldherr gegen den andern erhebt. Außer von den äußeren Feinden kann Babylon auch von inneren Feinden erschüttert werden; was aber auch geschehen mag, sie mögen Vertrauen und Glauben bewahren. - ('''59''') Jene Verwirrungen sind gleichsam Vorboten des Sturzes von Babylon und seiner Götzenbilder. Darum dürfen sie nicht den Mut sinken lassen, sondern sich umso mehr erheben, als Himmel und Erde über den Fall Babylons sich freuen wird. - ('''60''') Was Babylon gegen Israel gefehlt, muss es jetzt büßen. ('''61''') Hebr.: Erschlagene der ganzen Erde. Alle, die von der ganzen Erde nach Babylon gekommen sind und sich seiner Frevel mitschuldig gemacht haben, werden mit ihm getötet werden. Den Erschlagenen Israels wird zugerufen, dass Babel fallen muss, weil sie vor allem gerächt werden sollen. - ('''62''') Gegensatz zu V. 49. - ('''63''') Der Mittelpunkt des Gottesreiches. Auch in fremdem Lande sollen sie des Herrn gedenken. - ('''64''') Diese schmerzlichen Worte sind zugleich eine Bitte an Gott, er wolle ihre Schmach rächen und wegnehmen. Die Antwort auf diese Bitte gibt V. 52. - ('''65''') Gegensatz V. 51: Heiligtum des Hauses des Herrn. - ('''66''') Hebr.: und unnahbar machte seine feste Höhe (seine Burg und seine Befestigung an unzugängliche Orte verlegte). Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer49|Jer 49,16]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes14|Jes 14,12]]'']. - ('''67''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer50|Jer 50,22.40]]'']. Ähnlich über Moab [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer48|Jer 48,3]]'']. - ('''68''') Das Kriegsgetöse und die Überhebung Babylons gegen andere Völker. Statt dieses Getöses führt Gott ein anderes herbei: das der feindlichen Heerscharen. - ('''69''') Hebr.: denn ein Gott der Vergeltungen ist Jahve, heimzahlen wird er sicherlich. - ('''70''') Das ganze Altertum preist dieselbe als Weltwunder. Die erste Mauer soll über 47 Meter hoch und 26 Meter breit gewesen sein, die zweite nach Strabo 15,75 Meter, nach Quintus Curcius 9,86 Meter. - ('''71''') Hebr.: Völker haben sich abgemüht um Leeres und Vergebliches, und Völkerschaften für das Feuer und müssen ermatten. - ('''72''') Hebr.: Meister der Ruhe, Reisequartiermeister. Nach der Septuaginta wird Sarajas von Sedekias abgesendet und ist der Vorsteher der Geschenke. - ('''73''') Hebr.: Wenn du nach Babylon kommst, so sieh zu, dass du alle diese Worte laut liesest. Diese Lesung ist die Verkündigung des zukünftigen göttlichen Strafgerichtes. - ('''74''') Hebr.: sie sollen ermatten. Der Stein wird an das Buch gebunden, damit dieses versinkend ein Sinnbild des Unterganges Babylons sei. - ('''75''') Die Prophezeiungen Jeremias – Zusatz der Sammler, der im Griechischen fehlt. Durch denselben soll angedeutet werden, dass das folgende Kapitel aus dem vierten Buche der Könige herübergenommen ist zum Beweise, dass Jeremias Weissagungen gegen Jerusalem und seinen König genau in Erfüllung gegangen sind. | Kap. 51 ('''1''') Der jetzige Text hebr.: Und über die Bewohner von Leb Kamai. (Sept.: Chaldäer): Meiner Gegner, dies ich im Herzen gegen mich erheben. - ('''2''') Hebr.: und so das Land leer machen. – Wie der Wind die Spreu verweht. - ('''3''') Daher die Mahnung in der ersten Hälfte des Verses. Hebr.: Wider den, der da spannt, spanne der Bogenschütze seinen Bogen, und wider den, der sich in seinen Panzer birgt. - ('''4''') Und durchbohrt auf dessen Gassen. - ('''5''') Gott, der Ehegemahl Israels [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer02|Jer 2,2]]''], bleibt seinem Bunde treu und lässt sein Volk nicht ohne Schutz. - ('''6''') Das Land der Chaldäer ist voller Verschuldung, die abgebüßt werden muss vom Heiligen Israels her, so dass dieser das Land der Chaldäer mit dem Banne belegt. - ('''7''') Hebr.: Gehet nicht unter durch ihre Schuld – ziehet euch zurück. - ('''8''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer50|Jer 50,38]]'']. Ein goldener Becher heißt Babylon (wie Daniel das goldene Haupt der Statue als Babylon bezeichnet), wegen des Glanzes seiner Macht. - ('''9''') Ihr Zeugen seines Falles. - ('''10''') Alles ist umsonst. - ('''11''') Die unter Babylons Herrschaft gesammelten Völker treten auf und bezeugen so, dass Babylon nie wieder zu seinem alten Glanze zurückkehren wird, bis es endlich gänzlich untergeht. - ('''12''') Seine Freveltaten haben sich bis zu Gottes Thron erhoben und rufen den Herrn um Rache an. - ('''13''') Wenngleich vorzugsweise die Israeliten so sprechen, sind doch die anderen Völker nicht auszuschließen, wie V. 9 zeigt. Sie wollen Gottes Tat da verkünden, wo das Gottesreich seinen eigentlichen Sitz hat. - ('''14''') Vom Ausgange des Strafgerichtes kehrt der Prophet zu dem Beginne zurück, zum Kampfe gegen Babylon. - ('''15''') Hebr.: die Schilde. Decket euch mit den Schilden! - ('''16''') Anspielung auf V. 1 hebr. und Bezeichnung der Vernichter. - ('''17''') Zum Kampfe. Schließet die Stadt enger ein. - ('''18''') Etwa in der [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos08|Jos 8,14]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Rich20|Rich 20,33]]''] geschilderten Weise. - ('''19''') Babylon lag an beiden Ufern des Euphrat und war rings von einem breiten und tiefen Graben umgeben, während Kanäle die Umgebung durchzogen und Dämme gegen Überschwemmungen schützten. - ('''20''') Das Maß deiner Vernichtung ist erfüllt und du der Verwüstung geweiht. Hebr.: das Maß (die Elle der Zeit in der du) abzuschneiden (bist), ist gekommen. - ('''21''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Amos06|Amos 6,8]]'']. Die Drohung wird unbedingt in Erfüllung gehen. - ('''22''') Hebr.: wenn ich dich gleich… - ('''23''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer25|Jer 25,30]]''] u.a. - ('''24''') Auch in den Gerichten über die Heiden zeigt sich Gottes Weisheit; ja, diese noch mehr als seine Macht. - ('''25''') Die Götzenbilder werden selbst vernichtet, die aber den Herrn verehren, werden errettet. - ('''26''') Ein Zerschmetterer (Hammer) bist du mir, ein Werkzeug des Streites. – Durch Babylon zerschmettert er die übrigen Völker und vernichtet ihre Kriegsrüstung. - ('''27''') Die Aufzählung zeigt das Gericht über alle Völker, das er [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer25|Jer 25,15ff]]''] angedroht. Das eine Volk führt ein Nomadenleben, das andere bebaut das Land, andere werden durch Fürsten und Statthalter geleitet, sind also mächtiger. V. 22 zeigt, dass die Vernichtung eine allgemeine ist, weder Alter noch Geschlecht schonend. - ('''28''') Nachdem Gott Babylon gegen die Völker verwendet, kommt das Gericht über dasselbe selbst. - ('''29''') Zuerst wird die größte Verschuldung gegen Sion genannt, dann die gegen die übrigen Völker aufgezählt. - ('''30''') Des [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer51|Jer 51,1]]''] Genannten. Babylon, das Verderber war, soll durch den Verderber umkommen. Berg heißt entweder die Stadt selbst wegen ihrer ungeheuren Befestigungen oder die Burg. Die Stadt ist von Frevel und Bosheit erfüllt und hat auch andere Völker mit solchen erfüllt, wie die Buhlerin [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Offenb19|Offenb 19,2]]'']. Darum streckt Gott seine Hand aus und bringt die, welche feststand wie ein Berg, zu Falle. - ('''31''') Wenn sonst ein Gebäude zerstört wird, benutzt man die Steine zu anderen Bauten, nicht also in Babylon. Seine Steine werden keine Verwendung mehr finden können, sie werden zerbrochen; der Untergang ist ein vollständiger. Was in der Reihe langer Jahre auseinanderliegt, schaut der Prophet in einem Bilde. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes13|Jes 13]]'']. - ('''32''') Die Völker zusammenzurufen. - ('''33''') Alle Völker sollen sich rüsten zu einem heiligen Feldzuge, der für Gott und auf sein Geheiß zu unternehmen ist. - ('''34''') In besonderer Weise werden die Könige von Groß- (Ost) Armenien aufgerufen, sowie der von Westarmenien (Askenez) - ('''35''') Schreiber, eine bestimmte Art Beamter, die sich auch auf den Denkmälern abgebildet finden. - ('''36''') Mit zahlreicher (schrecklicher?) Reiterei. - ('''37''') Die Aufzählung stellt die Menge vor Augen. - ('''38''') Vor der Menge der Streiter, die in eiligem Laufe herbeikommen. - ('''39''') In offener Feldschlacht. - ('''40''') Aus allen Teilen der Stadt eilen Läufer zum Könige, ihm mitzuteilen, dass die Stadt vom äußersten Ende an eingenommen ist, also an allen Enden. Zugleich melden sie, dass alle Hoffnung auf Rettung dahin ist. - ('''41''') Die Übergänge. Alles, was uns schützte, ist zerstört. - ('''42''') Hebr.: wo man sie treten lässt. Die Tenne wird getreten, um sie für das spätere Dreschen zuzubereiten. Babel ist reif zum Gerichte und dieses wird alsbald hereinbrechen. - ('''43''') Hebr.: uns. - ('''44''') Die mir angetane Gewalt, die Tötung meiner Kinder, der raub meiner Güter, alle diese Frevel schreien um Rache an Babylon. Die Redeweise ist die der Verwünschung. - ('''45''') Auf die Klage des Volkes antwortet Gott. - ('''46''') Der Bund mit dem Volke und die Verheißungen fordern, dass Gott es nicht in der Gewalt seiner Feinde lässt. - ('''47''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes21|Jes 21,1]]'']. - ('''48''') Wenn Flüsse und Kanäle weichen, wird Babylon zur Wüste. - ('''49''') Hebr.: bewohnerlos. - ('''50''') Sie freuen sich über die reiche, Babylon abgenommene Beute und ihre Stärke. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer48|Jer 48,14]]'']. - - ('''51''') Hebr.: knurren. - ('''52''') Während sie sich am meisten erheben über die gemachte Beute, will Gott ihnen einen Trunk geben, der sei trunken macht und dem Schlafe überliefert. Hebr.: Ich will sie trunken machen, dass sie lustig seien und einschlafen usw. Durch Gottes Fügung braucht der Prophet solche Worte und wählt solche Beispiele, dass auf das genaueste die später wirklich eingetretenen Ereignisse vorgebildet werden. - ('''53''') Sie vermögen nicht zu widerstehen. - ('''54''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer25|Jer 25,26]]'']. Es ist Babylon. - ('''55''') Der König ist mit zahlreichen Streitern wie wasserwogen heraufgezogen. - ('''56''') Siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer50|Jer 50,1]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes46|Jes 46,1]]'']. - ('''57''') Wenn sie nicht wegziehen, haben sie Gottes Zorn zu fürchten. - ('''58''') Sie sollen nicht meinen, dass in einem Augenblicke gleichsam alles vollendet wird, und nicht den Mut sinken lassen, wenn von Jahr zu Jahr noch Nachrichten kommen, dass hier Krieg oder dort, dass im babylonischen Reiche Aufstände herrschen, welche Heimsuchungen und Bedrückung (hebr.) herbeiführen, und dass sich ein Feldherr gegen den andern erhebt. Außer von den äußeren Feinden kann Babylon auch von inneren Feinden erschüttert werden; was aber auch geschehen mag, sie mögen Vertrauen und Glauben bewahren. - ('''59''') Jene Verwirrungen sind gleichsam Vorboten des Sturzes von Babylon und seiner Götzenbilder. Darum dürfen sie nicht den Mut sinken lassen, sondern sich umso mehr erheben, als Himmel und Erde über den Fall Babylons sich freuen wird. - ('''60''') Was Babylon gegen Israel gefehlt, muss es jetzt büßen. - ('''61''') Hebr.: Erschlagene der ganzen Erde. Alle, die von der ganzen Erde nach Babylon gekommen sind und sich seiner Frevel mitschuldig gemacht haben, werden mit ihm getötet werden. Den Erschlagenen Israels wird zugerufen, dass Babel fallen muss, weil sie vor allem gerächt werden sollen. - ('''62''') Gegensatz zu V. 49. - ('''63''') Der Mittelpunkt des Gottesreiches. Auch in fremdem Lande sollen sie des Herrn gedenken. - ('''64''') Diese schmerzlichen Worte sind zugleich eine Bitte an Gott, er wolle ihre Schmach rächen und wegnehmen. Die Antwort auf diese Bitte gibt V. 52. - ('''65''') Gegensatz V. 51: Heiligtum des Hauses des Herrn. - ('''66''') Hebr.: und unnahbar machte seine feste Höhe (seine Burg und seine Befestigung an unzugängliche Orte verlegte). Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer49|Jer 49,16]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes14|Jes 14,12]]'']. - ('''67''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer50|Jer 50,22.40]]'']. Ähnlich über Moab [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer48|Jer 48,3]]'']. - ('''68''') Das Kriegsgetöse und die Überhebung Babylons gegen andere Völker. Statt dieses Getöses führt Gott ein anderes herbei: das der feindlichen Heerscharen. - ('''69''') Hebr.: denn ein Gott der Vergeltungen ist Jahve, heimzahlen wird er sicherlich. - ('''70''') Das ganze Altertum preist dieselbe als Weltwunder. Die erste Mauer soll über 47 Meter hoch und 26 Meter breit gewesen sein, die zweite nach Strabo 15,75 Meter, nach Quintus Curcius 9,86 Meter. - ('''71''') Hebr.: Völker haben sich abgemüht um Leeres und Vergebliches, und Völkerschaften für das Feuer und müssen ermatten. - ('''72''') Hebr.: Meister der Ruhe, Reisequartiermeister. Nach der Septuaginta wird Sarajas von Sedekias abgesendet und ist der Vorsteher der Geschenke. - ('''73''') Hebr.: Wenn du nach Babylon kommst, so sieh zu, dass du alle diese Worte laut liesest. Diese Lesung ist die Verkündigung des zukünftigen göttlichen Strafgerichtes. - ('''74''') Hebr.: sie sollen ermatten. Der Stein wird an das Buch gebunden, damit dieses versinkend ein Sinnbild des Unterganges Babylons sei. - ('''75''') Die Prophezeiungen Jeremias – Zusatz der Sammler, der im Griechischen fehlt. Durch denselben soll angedeutet werden, dass das folgende Kapitel aus dem vierten Buche der Könige herübergenommen ist zum Beweise, dass Jeremias Weissagungen gegen Jerusalem und seinen König genau in Erfüllung gegangen sind. | ||
Version vom 29. August 2019, 10:26 Uhr
Prophetia Jeremiæ. Caput LI.
Die Prophezeiung des Jeremias Kap. 51
| |
1. Hæc dicit Dominus: Ece ego suscitabo super Babylonem et super habitatores ejus, qui cor suum levaverunt contra me, quasi ventum pestilentem. 3. Non tendat qui tendit arcum suum, et non ascendat loricatus, nolite parcere juvenibus ejus, interficite omnem militiam ejus. 6. Fugite de medio Babylonis, et salvet unusquisque animam suam: nolite tacere super iniquitatem ejus: quoniam tempus ultionis est a Domino, vicissitudinem ipse retribuet ei. 9. Curavimus Babylonem, et non est sanata: derelinquamus eam, et eamus unusquisque in terram suam: quoniam pervenit usque ad cœlos judicium ejus, et elevatum est usque ad nubes. 11. Acuite sagittas, implete pharetras: suscitavit Dominus spiritum regum Medorum: et contra Babylonem mens ejus es tut perdat eam, quoniam ultio Domini est, ultio templi tui. 13. Quæ habitas super aquas multas, locuples in thesauris: venit finis tuus pedalis præcisionis tuæ. 16. Dante eo vocem, multiplicantur aquæ in cœlo: qui levat nubes ab extremo terræ, fulgura in pluviam fecit: et produxit ventum de thesauris suis. 17. Stultus factus est omnis homo a scientia: confusus est omnis conflator in sculptili: quia mendax est conflatio eorum nec est spiritus in eis. 19. Non sicut hæc pars Jacob: quia qui fecit omnia ipse est, et Israel sceptrum hereditatis ejus: Dominus exercituum nomen ejus. 21. Et collidam in te equum, et equitem ejus: et collidam in te currum, et ascensorum ejus: 26. Et non tollent de te lapidem in angulum, et lapidem in fundamento, sed perditus in æternum eris, ait Dominus. 27. Levate signum in terra: clangite buccina in gentibus, sanctificate super eam gentes: annuntiate contra illam regibus Ararat, Menni, et Ascenez: numerate contra eam Thaphsar, adducite equum quasi bruchum aculeatum. 28. Sanctificate contra eam gentes, reges Mediæ, duces ejus, et universos magistratus ejus, cunctamque terram potestatis ejus. 34. Comedit me, devoravit me Nabuchodonosor rex Babylonis: reddidit me quasi vas imane, absorbuit me quasi draco, replevit ventrem suum teneritudine mea, et ejecit me. 35. Iniquitas adversum me, et caro mea super Babylonem, dicit habitatio Sion: et sanguis meus super habitatores Chaldææ, dicit Jerusalem. 36. Propterea hæc dicit Dominus: Ecce ego judicabo causam tuam, et ulciscar ultionem tuam, et desertum faciam mare ejus, et siccabo venam ejus. 37. Et erit Babylon in tumulos, habitatio draconum, stupor, et sibilus, eo quod non sit habitator. 38. Simul ut leones rugient, excutient comas veluti catuli leonum. 40. Deducam eos quasi agnos ad victimam, et quasi arietes cumhœdis. 41. Quomodo capta est Sesach, et comprehensa est inclyta universæ terræ? Quomodo facta est in stuporem Babylon inter gentes? 44. Et visitabo super Bel in Babylone, et ejiciam quod absorbuerat de ore ejus, et non confluent ad eum ultra gentes, siquidem et murus Babylonis corruet. 45. Egredimini de medio ejus populus meus: ut salvet unusquisque animam suam ab ira furoris Domini. 47. Propterea ecce dies veniunt, et visitabo super sculptilia Babylonis: et omnis terra ejus confundetur, et universi interfecti ejus cadent in medio ejus. 50. Qui fugistis gladium, venite, nolite stare: recordamini procul Domini, et Jerusalem ascendat super cor vestrum. 51. Confusi sumus, quoniam audivimus opprpbrium: operuit ignominia facies nostras: quia venerunt alieni super sanctificationem domus Domini. 54. Vox clamoris de Babylone, et contritio magna de terra Chaldæorum: 55. Quoniam vastavit Dominus Babylonem, et perdidit ex ea vocem magnam: et sonabunt fluctus eorum quasi aquæ multæ: dedit sonitum vox eorum:
|
|
Fußnote
Kap. 51 (1) Der jetzige Text hebr.: Und über die Bewohner von Leb Kamai. (Sept.: Chaldäer): Meiner Gegner, dies ich im Herzen gegen mich erheben. - (2) Hebr.: und so das Land leer machen. – Wie der Wind die Spreu verweht. - (3) Daher die Mahnung in der ersten Hälfte des Verses. Hebr.: Wider den, der da spannt, spanne der Bogenschütze seinen Bogen, und wider den, der sich in seinen Panzer birgt. - (4) Und durchbohrt auf dessen Gassen. - (5) Gott, der Ehegemahl Israels [Jer 2,2], bleibt seinem Bunde treu und lässt sein Volk nicht ohne Schutz. - (6) Das Land der Chaldäer ist voller Verschuldung, die abgebüßt werden muss vom Heiligen Israels her, so dass dieser das Land der Chaldäer mit dem Banne belegt. - (7) Hebr.: Gehet nicht unter durch ihre Schuld – ziehet euch zurück. - (8) Vergl. [Jer 50,38]. Ein goldener Becher heißt Babylon (wie Daniel das goldene Haupt der Statue als Babylon bezeichnet), wegen des Glanzes seiner Macht. - (9) Ihr Zeugen seines Falles. - (10) Alles ist umsonst. - (11) Die unter Babylons Herrschaft gesammelten Völker treten auf und bezeugen so, dass Babylon nie wieder zu seinem alten Glanze zurückkehren wird, bis es endlich gänzlich untergeht. - (12) Seine Freveltaten haben sich bis zu Gottes Thron erhoben und rufen den Herrn um Rache an. - (13) Wenngleich vorzugsweise die Israeliten so sprechen, sind doch die anderen Völker nicht auszuschließen, wie V. 9 zeigt. Sie wollen Gottes Tat da verkünden, wo das Gottesreich seinen eigentlichen Sitz hat. - (14) Vom Ausgange des Strafgerichtes kehrt der Prophet zu dem Beginne zurück, zum Kampfe gegen Babylon. - (15) Hebr.: die Schilde. Decket euch mit den Schilden! - (16) Anspielung auf V. 1 hebr. und Bezeichnung der Vernichter. - (17) Zum Kampfe. Schließet die Stadt enger ein. - (18) Etwa in der [Jos 8,14; Rich 20,33] geschilderten Weise. - (19) Babylon lag an beiden Ufern des Euphrat und war rings von einem breiten und tiefen Graben umgeben, während Kanäle die Umgebung durchzogen und Dämme gegen Überschwemmungen schützten. - (20) Das Maß deiner Vernichtung ist erfüllt und du der Verwüstung geweiht. Hebr.: das Maß (die Elle der Zeit in der du) abzuschneiden (bist), ist gekommen. - (21) Vergl. [Amos 6,8]. Die Drohung wird unbedingt in Erfüllung gehen. - (22) Hebr.: wenn ich dich gleich… - (23) Vergl. [Jer 25,30] u.a. - (24) Auch in den Gerichten über die Heiden zeigt sich Gottes Weisheit; ja, diese noch mehr als seine Macht. - (25) Die Götzenbilder werden selbst vernichtet, die aber den Herrn verehren, werden errettet. - (26) Ein Zerschmetterer (Hammer) bist du mir, ein Werkzeug des Streites. – Durch Babylon zerschmettert er die übrigen Völker und vernichtet ihre Kriegsrüstung. - (27) Die Aufzählung zeigt das Gericht über alle Völker, das er [Jer 25,15ff] angedroht. Das eine Volk führt ein Nomadenleben, das andere bebaut das Land, andere werden durch Fürsten und Statthalter geleitet, sind also mächtiger. V. 22 zeigt, dass die Vernichtung eine allgemeine ist, weder Alter noch Geschlecht schonend. - (28) Nachdem Gott Babylon gegen die Völker verwendet, kommt das Gericht über dasselbe selbst. - (29) Zuerst wird die größte Verschuldung gegen Sion genannt, dann die gegen die übrigen Völker aufgezählt. - (30) Des [Jer 51,1] Genannten. Babylon, das Verderber war, soll durch den Verderber umkommen. Berg heißt entweder die Stadt selbst wegen ihrer ungeheuren Befestigungen oder die Burg. Die Stadt ist von Frevel und Bosheit erfüllt und hat auch andere Völker mit solchen erfüllt, wie die Buhlerin [Offenb 19,2]. Darum streckt Gott seine Hand aus und bringt die, welche feststand wie ein Berg, zu Falle. - (31) Wenn sonst ein Gebäude zerstört wird, benutzt man die Steine zu anderen Bauten, nicht also in Babylon. Seine Steine werden keine Verwendung mehr finden können, sie werden zerbrochen; der Untergang ist ein vollständiger. Was in der Reihe langer Jahre auseinanderliegt, schaut der Prophet in einem Bilde. Vergl. [Jes 13]. - (32) Die Völker zusammenzurufen. - (33) Alle Völker sollen sich rüsten zu einem heiligen Feldzuge, der für Gott und auf sein Geheiß zu unternehmen ist. - (34) In besonderer Weise werden die Könige von Groß- (Ost) Armenien aufgerufen, sowie der von Westarmenien (Askenez) - (35) Schreiber, eine bestimmte Art Beamter, die sich auch auf den Denkmälern abgebildet finden. - (36) Mit zahlreicher (schrecklicher?) Reiterei. - (37) Die Aufzählung stellt die Menge vor Augen. - (38) Vor der Menge der Streiter, die in eiligem Laufe herbeikommen. - (39) In offener Feldschlacht. - (40) Aus allen Teilen der Stadt eilen Läufer zum Könige, ihm mitzuteilen, dass die Stadt vom äußersten Ende an eingenommen ist, also an allen Enden. Zugleich melden sie, dass alle Hoffnung auf Rettung dahin ist. - (41) Die Übergänge. Alles, was uns schützte, ist zerstört. - (42) Hebr.: wo man sie treten lässt. Die Tenne wird getreten, um sie für das spätere Dreschen zuzubereiten. Babel ist reif zum Gerichte und dieses wird alsbald hereinbrechen. - (43) Hebr.: uns. - (44) Die mir angetane Gewalt, die Tötung meiner Kinder, der raub meiner Güter, alle diese Frevel schreien um Rache an Babylon. Die Redeweise ist die der Verwünschung. - (45) Auf die Klage des Volkes antwortet Gott. - (46) Der Bund mit dem Volke und die Verheißungen fordern, dass Gott es nicht in der Gewalt seiner Feinde lässt. - (47) Vergl. [Jes 21,1]. - (48) Wenn Flüsse und Kanäle weichen, wird Babylon zur Wüste. - (49) Hebr.: bewohnerlos. - (50) Sie freuen sich über die reiche, Babylon abgenommene Beute und ihre Stärke. Vergl. [Jer 48,14]. - - (51) Hebr.: knurren. - (52) Während sie sich am meisten erheben über die gemachte Beute, will Gott ihnen einen Trunk geben, der sei trunken macht und dem Schlafe überliefert. Hebr.: Ich will sie trunken machen, dass sie lustig seien und einschlafen usw. Durch Gottes Fügung braucht der Prophet solche Worte und wählt solche Beispiele, dass auf das genaueste die später wirklich eingetretenen Ereignisse vorgebildet werden. - (53) Sie vermögen nicht zu widerstehen. - (54) Vergl. [Jer 25,26]. Es ist Babylon. - (55) Der König ist mit zahlreichen Streitern wie wasserwogen heraufgezogen. - (56) Siehe [Jer 50,1; Jes 46,1]. - (57) Wenn sie nicht wegziehen, haben sie Gottes Zorn zu fürchten. - (58) Sie sollen nicht meinen, dass in einem Augenblicke gleichsam alles vollendet wird, und nicht den Mut sinken lassen, wenn von Jahr zu Jahr noch Nachrichten kommen, dass hier Krieg oder dort, dass im babylonischen Reiche Aufstände herrschen, welche Heimsuchungen und Bedrückung (hebr.) herbeiführen, und dass sich ein Feldherr gegen den andern erhebt. Außer von den äußeren Feinden kann Babylon auch von inneren Feinden erschüttert werden; was aber auch geschehen mag, sie mögen Vertrauen und Glauben bewahren. - (59) Jene Verwirrungen sind gleichsam Vorboten des Sturzes von Babylon und seiner Götzenbilder. Darum dürfen sie nicht den Mut sinken lassen, sondern sich umso mehr erheben, als Himmel und Erde über den Fall Babylons sich freuen wird. - (60) Was Babylon gegen Israel gefehlt, muss es jetzt büßen. - (61) Hebr.: Erschlagene der ganzen Erde. Alle, die von der ganzen Erde nach Babylon gekommen sind und sich seiner Frevel mitschuldig gemacht haben, werden mit ihm getötet werden. Den Erschlagenen Israels wird zugerufen, dass Babel fallen muss, weil sie vor allem gerächt werden sollen. - (62) Gegensatz zu V. 49. - (63) Der Mittelpunkt des Gottesreiches. Auch in fremdem Lande sollen sie des Herrn gedenken. - (64) Diese schmerzlichen Worte sind zugleich eine Bitte an Gott, er wolle ihre Schmach rächen und wegnehmen. Die Antwort auf diese Bitte gibt V. 52. - (65) Gegensatz V. 51: Heiligtum des Hauses des Herrn. - (66) Hebr.: und unnahbar machte seine feste Höhe (seine Burg und seine Befestigung an unzugängliche Orte verlegte). Vergl. [Jer 49,16; Jes 14,12]. - (67) Vergl. [Jer 50,22.40]. Ähnlich über Moab [Jer 48,3]. - (68) Das Kriegsgetöse und die Überhebung Babylons gegen andere Völker. Statt dieses Getöses führt Gott ein anderes herbei: das der feindlichen Heerscharen. - (69) Hebr.: denn ein Gott der Vergeltungen ist Jahve, heimzahlen wird er sicherlich. - (70) Das ganze Altertum preist dieselbe als Weltwunder. Die erste Mauer soll über 47 Meter hoch und 26 Meter breit gewesen sein, die zweite nach Strabo 15,75 Meter, nach Quintus Curcius 9,86 Meter. - (71) Hebr.: Völker haben sich abgemüht um Leeres und Vergebliches, und Völkerschaften für das Feuer und müssen ermatten. - (72) Hebr.: Meister der Ruhe, Reisequartiermeister. Nach der Septuaginta wird Sarajas von Sedekias abgesendet und ist der Vorsteher der Geschenke. - (73) Hebr.: Wenn du nach Babylon kommst, so sieh zu, dass du alle diese Worte laut liesest. Diese Lesung ist die Verkündigung des zukünftigen göttlichen Strafgerichtes. - (74) Hebr.: sie sollen ermatten. Der Stein wird an das Buch gebunden, damit dieses versinkend ein Sinnbild des Unterganges Babylons sei. - (75) Die Prophezeiungen Jeremias – Zusatz der Sammler, der im Griechischen fehlt. Durch denselben soll angedeutet werden, dass das folgende Kapitel aus dem vierten Buche der Könige herübergenommen ist zum Beweise, dass Jeremias Weissagungen gegen Jerusalem und seinen König genau in Erfüllung gegangen sind.
- Weitere Kapitel:
01 |
02 |
03 |
04 |
05 |
06 |
07 |
08 |
09 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
52 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.