Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:JSir49: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Ecclesiasticus. Caput XLIX.= =Ekklesiastikus. Das Buch Jesus Sirach. Kapitel 49= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |colspan="2"| <center> Gott…“ |
|||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
<center> Gottes Lob in seinen Heiligen. | <center> Gottes Lob in seinen Heiligen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:JSir50|JSir 50,26]]''] g. Josias, Jeremias, Ezechiel, die zwölf kleinen Propheten Josue (Sohn Josedeks), Nehemias, Henoch, Joseph, Seth, Sem, Adam. </center> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Memoria Josiæ in compositionem odoris facta opus pigmentarii. <br/> | 1. Memoria Josiæ in compositionem odoris facta opus pigmentarii. <br/> | ||
2. In omni ore quasi mel indulcabitur ejus memoria, et ut musica in convivio vini. <br/> | 2. In omni ore quasi mel indulcabitur ejus memoria, et ut musica in convivio vini. <br/> | ||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
7. Dederunt enim regnum suum aliis, et gloriam suam alienigenæ genti. <br/> | 7. Dederunt enim regnum suum aliis, et gloriam suam alienigenæ genti. <br/> | ||
8. Incenderunt | 8. Incenderunt electam sanctitatis civitatem, et desertas fecerunt vias ipsius in manu Jeremiæ. <br/> | ||
9. Nam male tractaverunt illum, qui a ventre matris consecratus est propheta, evertere, et eruere, et perdere, et iterum ædificare, et renovare. <br/> | 9. Nam male tractaverunt illum, qui a ventre matris consecratus est propheta, evertere, et eruere, et perdere, et iterum ædificare, et renovare. <br/> | ||
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
11. Nam commemoratus est inimicorum in imbre, benefacere illis, qui ostenderunt rectas vias. <br/> | 11. Nam commemoratus est inimicorum in imbre, benefacere illis, qui ostenderunt rectas vias. <br/> | ||
12. Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo: nam corroboraverunt Jacob, et redemerunt se in fide virtutis. <br/> | 12. Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo: nam corroboraverunt Jacob, et redemerunt se in fide virtutis. <br/> | ||
13. Quomodo amplificemus Zorobabel? | 13. Quomodo amplificemus Zorobabel? nam et ipse quasi signum in dextera manu. <br/> | ||
14. Sic et Jesum filium Josedec? | 14. Sic et Jesum filium Josedec? qui in diebus suis ædificaverunt domum, et exaltaverunt templum sanctum Domino, paratum in gloriam sempiternam. <br/> | ||
15. Et Nehemias in memoria multi temporis, qui erexit nobis muros eversos, et stare fecit portas et seras, qui erexit domos nostras. <br/> | 15. Et Nehemias in memoria multi temporis, qui erexit nobis muros eversos, et stare fecit portas et seras, qui erexit domos nostras. <br/> | ||
16. Nemo natus est in terra qualis Henoch: nam et ipse | 16. Nemo natus est in terra qualis Henoch: nam et ipse receptus est a terra. <br/> | ||
17. Neque ut Joseph, qui natus est homo, princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi: <br/> | 17. Neque ut Joseph, qui natus est homo, princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi: <br/> | ||
Zeile 39: | Zeile 39: | ||
| | | | ||
1.Das Andenken | 1.Das Andenken des Josias ist wie eine Mischung von Wohlgerüchen, bereitet vom Salbenmischer. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Koe22|2Koe 22,1]]''] <br/> | ||
2. In jedem Munde ist das Andenken an ihn süß wie Honig und wie Musik bei einem Weingelage. <br/> | 2. In jedem Munde ist das Andenken an ihn süß wie Honig und wie Musik bei einem Weingelage. <br/> | ||
3. Er war von Gott zur Bekehrung des Volkes bestimmt und schaffte die Greuel der Gottlosigkeit ab. <br/> | 3. Er war von Gott zur Bekehrung des Volkes bestimmt und schaffte die Greuel der Gottlosigkeit ab. <br/> | ||
Zeile 47: | Zeile 47: | ||
7. Daher mussten sie<sup>2</sup> ihr Königreich an ein fremdes Volk hingeben. <br/> | 7. Daher mussten sie<sup>2</sup> ihr Königreich an ein fremdes Volk hingeben. <br/> | ||
8. Diese<sup>3</sup> brannten die auserwählte Stadt des Heiligtums nieder und verwüsteten ihre Straßen durch Jeremias.<sup>4</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Koe25|2Koe 25,9]]''] <br/> | 8. Diese<sup>3</sup> brannten die auserwählte Stadt des Heiligtums nieder und verwüsteten ihre Straßen durch Jeremias.<sup>4</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Koe25|2Koe 25,9]]''] <br/> | ||
9. Denn sie misshandelten ihn, der doch schon | 9. Denn sie misshandelten ihn, der doch schon im Mutterleibe zum Propheten geweiht war, um umzustürzen, auszurotten, zu vertilgen, zu verderben, wieder aufzubauen und zu erneuern. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer01|Jer 1,5]]''] <br/> | ||
10. Ezechiel schaute die Herrlichkeit im Gesichte, welche ihm über dem Wagen der Cherubim gezeigt ward. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ez01|Ez 1,4]]''] <br/> | 10. Ezechiel schaute die Herrlichkeit im Gesichte, welche ihm über dem Wagen der Cherubim gezeigt ward. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ez01|Ez 1,4]]''] <br/> | ||
11. Er gedachte der Feinde<sup>5</sup> unter dem Bilde des Regens und sann darauf, Gutes denen zu tun, die auf geraden Wegen wandeln. <br/> | 11. Er gedachte der Feinde<sup>5</sup> unter dem Bilde des Regens und sann darauf, Gutes denen zu tun, die auf geraden Wegen wandeln. <br/> | ||
12. Auch der zwölf Propheten Gebeine mögen aussprossen an ihrer Stätte, denn sie | 12. Auch der zwölf Propheten Gebeine mögen aussprossen an ihrer Stätte, denn sie haben Jakob ermutigt und ihn durch des Glaubens Kraft gerettet. <br/> | ||
13. Wie sollen wir Zorobabel preisen?<sup>6</sup> Ist er doch wie ein Siegelring an der rechten Hand! [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr03|Esr 3,2]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Apg01|Apg01]]''] <br/> | 13. Wie sollen wir Zorobabel preisen?<sup>6</sup> Ist er doch wie ein Siegelring an der rechten Hand! [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr03|Esr 3,2]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Apg01|Apg01]]''] <br/> | ||
14. Wie ingleichen Jesus, den Sohn Josedeks? Beide bauten in ihren Tagen das Gotteshaus und richteten den heiligen Tempel dem Herrn auf, bereitet zu ewiger Herrlichkeit. <br/> | 14. Wie ingleichen Jesus, den Sohn Josedeks? Beide bauten in ihren Tagen das Gotteshaus und richteten den heiligen Tempel dem Herrn auf, bereitet zu ewiger Herrlichkeit. <br/> | ||
15. Auch Nehemias wird lange Zeit im Andenken sein. Er hat uns die zerstörten Mauern wieder aufgebaut, die Tore mit Riegeln befestigt und unsere Häuser wieder hergestellt. <br/> | 15. Auch Nehemias wird lange Zeit im Andenken sein. Er hat uns die zerstörten Mauern wieder aufgebaut, die Tore mit Riegeln befestigt und unsere Häuser wieder hergestellt. <br/> | ||
16. Nie ward jemand auf Erden geboren, der Henoch gleich war, darum ward er auch von der Erde entrückt. <br/> | 16. Nie ward jemand auf Erden geboren, der Henoch gleich war, darum ward er auch von der Erde entrückt. <br/> | ||
17. | 17. Auch ward kein Mensch geboren, wie Joseph war, der Fürst seiner Brüder, die Stütze seines Volkes, der Herrscher über seine Brüder,<sup>7</sup> der Gründer seines Volkes; [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos41|1Mos 41,42-45]]''] <br/> | ||
18. auch seine Gebeine wurden aufbewahrt<sup>8</sup> und<sup>9</sup> weissagten nach seinem Tode. <br/> | 18. auch seine Gebeine wurden aufbewahrt<sup>8</sup> und<sup>9</sup> weissagten nach seinem Tode. <br/> | ||
19. Seth und Sem wurden unter den Menschen berühmt,<sup>10</sup> doch über alle lebenden Wesen ist Adam durch seine Erschaffung erhaben. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos04|1Mos 4,25]]''] <br/> | 19. Seth und Sem wurden unter den Menschen berühmt,<sup>10</sup> doch über alle lebenden Wesen ist Adam durch seine Erschaffung erhaben. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos04|1Mos 4,25]]''] <br/> | ||
Zeile 63: | Zeile 63: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kapitel 49 ('''1''') Zwar | Kapitel 49 ('''1''') Zwar werden in den heiligen Büchern auch Asa, Josaphat und Joas gelobt, aber diese trugen die Höhen nicht ab und Josaphat wird zudem getadelt, weil er mit den gottlosen Königen von Israel Freundschaft pflegte. Von den übrigen heißt es allgemein: Er tat Böses im Angesicht des Herrn. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Koe08|2Koe 8,18]]''] u.a. - ('''2''') Hebr.: gab Jahve. - ('''3''') Die Könige, insofern sie Ursache waren, dass die heilige Stadt verbrannt ward. - ('''4''') Da sie seinen Mahnungen und Warnungen keinen Gehorsam leisteten. - ('''5''') Im Hebr. und Syr. wird beigefügt, dass Ezechiel auch von Job redete, und wird das Lob Jobs, der die Wege der Gerechtigkeit innehielt, beigefügt. Was der griech, Text und die Vulgata hat, ist ein Lesefehler des hebr. Textes von ihrer Seite. - ('''6''') Der Hohepriester Jesus stellte den Tempel her, doch Zorobabel ebenso die Ordnung im Lande. - ('''7''') Doppelübersetzung. - ('''8''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos50|1Mos 50,26]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos13|2Mos 13,19]]''] - ('''9''') Diesen Zusatz hat einzig die Vulgata. Gemeint ist wohl die Erfüllung der Voraussagung [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos50|1Mos 50,25]]'']. - ('''10''') Der syr. Text fügt als dritten Enos bei. Seth war der Vater der Frommen, der Söhne Gottes. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos04|1Mos 4,25]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos06|1Mos 6,1]]''] Enos begann den Namen des Herrn anzurufen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos04|1Mos 4,26]]''] Sem ist der Vater aller Söhne Hebers, der Semiten. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos10|1Mos 10,21]]''] | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:JSir01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:JSir01|01]] | |
Version vom 6. Dezember 2015, 18:53 Uhr
Ecclesiasticus. Caput XLIX.
Ekklesiastikus. Das Buch Jesus Sirach. Kapitel 49
| |
1. Memoria Josiæ in compositionem odoris facta opus pigmentarii. 2. In omni ore quasi mel indulcabitur ejus memoria, et ut musica in convivio vini. 8. Incenderunt electam sanctitatis civitatem, et desertas fecerunt vias ipsius in manu Jeremiæ. 10. Ezechiel qui vidit conspectum gloriæ, quam ostendit illi in curru Cherubim. 15. Et Nehemias in memoria multi temporis, qui erexit nobis muros eversos, et stare fecit portas et seras, qui erexit domos nostras. 16. Nemo natus est in terra qualis Henoch: nam et ipse receptus est a terra. 17. Neque ut Joseph, qui natus est homo, princeps fratrum, firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi: 18. Et ossa ipsius visitata sunt, et post mortem prophetaverunt.
|
1.Das Andenken des Josias ist wie eine Mischung von Wohlgerüchen, bereitet vom Salbenmischer. [2Koe 22,1]
|
Fußnote
Kapitel 49 (1) Zwar werden in den heiligen Büchern auch Asa, Josaphat und Joas gelobt, aber diese trugen die Höhen nicht ab und Josaphat wird zudem getadelt, weil er mit den gottlosen Königen von Israel Freundschaft pflegte. Von den übrigen heißt es allgemein: Er tat Böses im Angesicht des Herrn. [2Koe 8,18] u.a. - (2) Hebr.: gab Jahve. - (3) Die Könige, insofern sie Ursache waren, dass die heilige Stadt verbrannt ward. - (4) Da sie seinen Mahnungen und Warnungen keinen Gehorsam leisteten. - (5) Im Hebr. und Syr. wird beigefügt, dass Ezechiel auch von Job redete, und wird das Lob Jobs, der die Wege der Gerechtigkeit innehielt, beigefügt. Was der griech, Text und die Vulgata hat, ist ein Lesefehler des hebr. Textes von ihrer Seite. - (6) Der Hohepriester Jesus stellte den Tempel her, doch Zorobabel ebenso die Ordnung im Lande. - (7) Doppelübersetzung. - (8) [1Mos 50,26, 2Mos 13,19] - (9) Diesen Zusatz hat einzig die Vulgata. Gemeint ist wohl die Erfüllung der Voraussagung [1Mos 50,25]. - (10) Der syr. Text fügt als dritten Enos bei. Seth war der Vater der Frommen, der Söhne Gottes. [1Mos 4,25; 1Mos 6,1] Enos begann den Namen des Herrn anzurufen. [1Mos 4,26] Sem ist der Vater aller Söhne Hebers, der Semiten. [1Mos 10,21] - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 50 | 51 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.