Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer29: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Vulgata
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Prophetia Jeremiæ. Caput XXIX.= =Die Prophezeiung des Jeremias Kap. 29= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |colspan="2"| <center> 9. Neunte Re…“
 
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 10: Zeile 10:
|-
|-
|
|
1.Et hæc sunt verba libri, quem misit Jeremias propheta de Jerusalem ad reliquias seniorum transmigrationis, et ad sacerdotes, et ad prophetas, et ad omnem populum, quem traduxerat Nabuchodonosor de Jerusalem in Babylonem: <br/>
1. Et hæc sunt verba libri, quem misit Jeremias propheta de Jerusalem ad reliquias seniorum transmigrationis, et ad sacerdotes, et ad prophetas, et ad omnem populum, quem traduxerat Nabuchodonosor de Jerusalem in Babylonem: <br/>


2. Postquam egressus est Jechonias rex et domina, eunuchi, et principes Juda, et Jerusalem, et faber, et inclusor de Jerusalem: <br/>
2. Postquam egressus est Jechonias rex et domina, eunuchi, et principes Juda, et Jerusalem, et faber, et inclusor de Jerusalem: <br/>
Zeile 51: Zeile 51:
24. Et ad Semeiam Nehelamiten dices: <br/>
24. Et ad Semeiam Nehelamiten dices: <br/>
25. Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israel: Pro eo quod misisti in nomine tuo libros ad omnem populum, qui est in Jerusalem, et ad Sophoniam filium Maasiæ sacerdotem, et ad universos sacerdotes, dicens: <br/>
25. Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israel: Pro eo quod misisti in nomine tuo libros ad omnem populum, qui est in Jerusalem, et ad Sophoniam filium Maasiæ sacerdotem, et ad universos sacerdotes, dicens: <br/>
26. Dominus deit te sacerdotem pro Joiade sacerdote, ut sis dux in domo Domini super omnem virum arreptitium et prophetantem, ut mittas eum in nervum et in carcerem. <br/>
26. Dominus dedit te sacerdotem pro Joiade sacerdote, ut sis dux in domo Domini super omnem virum arreptitium et prophetantem, ut mittas eum in nervum et in carcerem. <br/>


27. Et nunc quare non increpasti Jeremiam Anathothiten, qui prophetat vobis? <br/>
27. Et nunc quare non increpasti Jeremiam Anathothiten, qui prophetat vobis? <br/>
28. Quia super hoc misit in Babylonem ad nos, dicens: Longum est: ædificate domos, et habitate: et plntate hortos, et comedite fructus eorum. <br/>
28. Quia super hoc misit in Babylonem ad nos, dicens: Longum est: ædificate domos, et habitate: et plantate hortos, et comedite fructus eorum. <br/>


29. Legit ergo Sophonias sacerdos libruum istum in auribus Jeremiæ prophetæ. <br/>
29. Legit ergo Sophonias sacerdos libruum istum in auribus Jeremiæ prophetæ. <br/>
Zeile 66: Zeile 66:




1.Dies sind die Worte des Schreibens, welches der Prophet Jeremias von Jerusalem sandte an die unter den Weggeführten übriggebliebenen Ältesten,<sup>1</sup> an die Priester und an die Propheten<sup>2</sup> und an das gesamte Volk, welches Nabuchodonosor von Jerusalem nach Babylon weggeführt hatte, <br/>
1. Dies sind die Worte des Schreibens, welches der Prophet Jeremias von Jerusalem sandte an die unter den Weggeführten übriggebliebenen Ältesten,<sup>1</sup> an die Priester und an die Propheten<sup>2</sup> und an das gesamte Volk, welches Nabuchodonosor von Jerusalem nach Babylon weggeführt hatte, <br/>
2. nachdem der König Jechonias, die Königin,<sup>3</sup> die Kämmerer und die Fürsten von Juda und Jerusalem und die Werkleute und die Schlosser von Jerusalem weggezogen waren,<sup>4</sup> <br/>
2. nachdem der König Jechonias, die Königin,<sup>3</sup> die Kämmerer und die Fürsten von Juda und Jerusalem und die Werkleute und die Schlosser von Jerusalem weggezogen waren,<sup>4</sup> <br/>
3. durch Elasa, den Sohn Saphans, und Gamarias, den Sohn Helkias,<sup>5</sup> welche Sedekias, der König von Juda, zu Nabuchodonosor, dem Könige von Babylon, nach Babylon sandte,<sup>6</sup> des Inhalts: <br/>
3. durch Elasa, den Sohn Saphans, und Gamarias, den Sohn Helkias,<sup>5</sup> welche Sedekias, der König von Juda, zu Nabuchodonosor, dem Könige von Babylon, nach Babylon sandte,<sup>6</sup> des Inhalts: <br/>
Zeile 92: Zeile 92:
25. So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Weil du in deinem eigenen Namen<sup>25</sup> Zuschriften an das ganze Volk zu Jerusalem und an Sophonias, den Sohn Maasias, den Priester, und an alle Priester gesandt hast, des Inhalts: <br/>
25. So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Weil du in deinem eigenen Namen<sup>25</sup> Zuschriften an das ganze Volk zu Jerusalem und an Sophonias, den Sohn Maasias, den Priester, und an alle Priester gesandt hast, des Inhalts: <br/>
26. Der Herr hat dich zum Priester an Stelle des Priesters Jojodas<sup>26</sup> eingesetzt, dass du der Vorsteher seiest im Hause des Herrn über jeden, der wahnbefangen ist und weissagt,<sup>27</sup> ihn in Block und Kerker zu legen. <br/>
26. Der Herr hat dich zum Priester an Stelle des Priesters Jojodas<sup>26</sup> eingesetzt, dass du der Vorsteher seiest im Hause des Herrn über jeden, der wahnbefangen ist und weissagt,<sup>27</sup> ihn in Block und Kerker zu legen. <br/>
27. Nun denn, warum hast du jeremias von Anathoth, der euch weissagt, nicht gestraft?<sup>28</sup> <br/>
27. Nun denn, warum hast du Jeremias von Anathoth, der euch weissagt, nicht gestraft?<sup>28</sup> <br/>
28. Denn er hat überdies<sup>29</sup> eine Botschaft an uns nach Babylon gesendet, des Inhalts: Es währt noch lange. Bauet Häuser und wohnet darin, pflanzet Gärten und genießet der Ertrag derselben!<sup>30</sup> <br/>
28. Denn er hat überdies<sup>29</sup> eine Botschaft an uns nach Babylon gesendet, des Inhalts: Es währt noch lange. Bauet Häuser und wohnet darin, pflanzet Gärten und genießet der Ertrag derselben!<sup>30</sup> <br/>
29. Und der Priester Sophonias las diese Zuschrift vor den Ohren des Propheten Jeremias. <br/>
29. Und der Priester Sophonias las diese Zuschrift vor den Ohren des Propheten Jeremias. <br/>

Version vom 22. April 2016, 14:27 Uhr

Prophetia Jeremiæ. Caput XXIX.

Die Prophezeiung des Jeremias Kap. 29


9. Neunte Rede. (Kap. 29) A. Die Wegführung wird eine langdauernde sein. (V. 14) B. Strafgericht über die Lügenpropheten.

1. Et hæc sunt verba libri, quem misit Jeremias propheta de Jerusalem ad reliquias seniorum transmigrationis, et ad sacerdotes, et ad prophetas, et ad omnem populum, quem traduxerat Nabuchodonosor de Jerusalem in Babylonem:

2. Postquam egressus est Jechonias rex et domina, eunuchi, et principes Juda, et Jerusalem, et faber, et inclusor de Jerusalem:

3. In manu Elasa filii Saphan, et Gamariæ filii Helciæ, quos misit Sedecias rex Juda ad Nabuchodonosor regem Babylonis in Babylonem, dicens:

4. Hæc dicit Dominus exercituum Deus Israel omni transmigrationi, quam transtuli de Jerusalem in Babylonem:

5. Ædificate domos, et habitate: et plantate hortos, et comedite fructum eorum.
6, Accipite uxores, et generate filios et filias: et date filiis vestris uxores, et filias vestras date viris, et pariant filios et filias: et multiplicamini ibi, et nolite esse pauci numero.
7. Et quærite pacem civitatis, ad quam transmigrare vos feci: et orate pro ea add Dominum: quia in pace illius erit pax vobis.
8. Hæc enim dicit Dominus exercituum Deus Israel: Non vos seducant prophetæ vestri, qui sunt in medio vestrum, et divini vestri: et ne attendatis ad somnia vestra, quæ somniatis:

9. Quia falso ipsi prophetant vobis in nomine meo: et non misi eos, dicit Dominus.
10. Quia hæc dicit Dominus: Cum cœperint impleri in Babylone septuaginta anni, visitabo vos: et suscitabo super vos verbum meum bonum, et reducam vos ad locum istum.

11. Ego enim scio cogitationes, quas ego cogito super vos, ait Dominus, cogitationes pacis, et non afflictionis, ut dem vobis finem et patientiam.

12. Et invocabitis me, et ibitis: et orabitis me, et ego exaudiam vos.

13. Quæretis me, et invenietis: cum quæsieritis me in toto corde vestro.

14. Et inveniar a vobis, ait Dominus: et reducam captivitatem vestram, et congregabo vos de universis gentibus, et de cunctis locis, ad quæ expuli vos, dicit Dominus: et reverti vos faciam de loco, ad quem transmigrare vos feci.

15. Quia dixistis: Suscitavit nobis Dominus prophetas in Babylone.
16. Quia hæcdicit Dominus ad regem, qui sedet super solium avid, et ad omnem populum habitatorem urbis hujus, ad fratres vestros, qui non sunt egressi vobiscum in transmigrationem:

17. Hæc dicit Dominus exercituum: Ecce mittam in eos gladium, et famem, et pestem: et ponam eos quasi ficus malas, quæ comedi non possunt, eo quod pessimæ sint.
18. Et persequar eos in gladio, et in fame, et in pestilentia: et dabo eos in vexationem universis regnis terræ: in maledictionem, et in stuporem, et in sibilum, et in opprobrium cunctis gentibus, ad quas ego ejeci eos:

19. Eo quod non audierint verba mea, dicit Dominus: quæ misi ad eos per servos meos prophetas de nocte consurgens, et mittens: et non audistis, dicit Dominus.

20. Vos ergo audite verbum Domini omnis transmigratio, quam emisi de Jerusalem in Babylonem.
21. Hæc dicit Dominus exercituum Deus Israel ad Achab filium Coliæ, et ad Sedeciam filium Maasiæ, qui prophetant vobis in nomine meo mendaciter: Ecce ego tradam eos in manus Nabuchodonosor regis Babylonis: et percutiet eos in oculis vestris.

22. Et assumetur ex eis maledictio omni transmigrationi Juda, quæ est in Babylone, dicentium: Ponat te Dominus sicut Sedeciam, et sicut Achab, quos frixit rex Babylonis in igne:

23. Pro eo quod fecerint stultitiam in Israel, et mœchati sunt in uxores amicorum suorum, et locuti sunt verbum in nomine meo mendaciter, quo non mandavi eis: ego sum judex et testis, dicit Dominus.

24. Et ad Semeiam Nehelamiten dices:
25. Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israel: Pro eo quod misisti in nomine tuo libros ad omnem populum, qui est in Jerusalem, et ad Sophoniam filium Maasiæ sacerdotem, et ad universos sacerdotes, dicens:
26. Dominus dedit te sacerdotem pro Joiade sacerdote, ut sis dux in domo Domini super omnem virum arreptitium et prophetantem, ut mittas eum in nervum et in carcerem.

27. Et nunc quare non increpasti Jeremiam Anathothiten, qui prophetat vobis?
28. Quia super hoc misit in Babylonem ad nos, dicens: Longum est: ædificate domos, et habitate: et plantate hortos, et comedite fructus eorum.

29. Legit ergo Sophonias sacerdos libruum istum in auribus Jeremiæ prophetæ.
30. Et factum est verbum Domini ad Jeremiam, dicens:
31. Mitte ad omnem transmigrationem, dicens: Hæc dicit Dominus ad Semeiam Nehelamiten: Pro eo quod prophetavit vobis Semeias, et ego non misi eum: et fecit vos confidere in mendacio:

32. Idcirco hæc dicit Dominus: Ecce ego visitabo super Semeiam Nehelamiten, et super semen ejus: non erit ei vir sedens in medio populi hujus, et non videbit bonum, quod ego faciam populo meo, ait Dominus: quia prævaricationem locutus est adversus Dominum.



1. Dies sind die Worte des Schreibens, welches der Prophet Jeremias von Jerusalem sandte an die unter den Weggeführten übriggebliebenen Ältesten,1 an die Priester und an die Propheten2 und an das gesamte Volk, welches Nabuchodonosor von Jerusalem nach Babylon weggeführt hatte,
2. nachdem der König Jechonias, die Königin,3 die Kämmerer und die Fürsten von Juda und Jerusalem und die Werkleute und die Schlosser von Jerusalem weggezogen waren,4
3. durch Elasa, den Sohn Saphans, und Gamarias, den Sohn Helkias,5 welche Sedekias, der König von Juda, zu Nabuchodonosor, dem Könige von Babylon, nach Babylon sandte,6 des Inhalts:
4. So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels, zu allen Gefangenen, die ich von Jerusalem nach Babylon weggeführt habe:
5. Bauet Häuser und wohnet darin und pflanzet Gärten und genießet den Ertrag derselben!7
6. Nehmet Frauen und zeuget Söhne und Töchter; gebet euern Söhnen Frauen und gebet eure Töchter Männern, dass sie Söhne und Töchter gebären; und mehret euch daselbst und bleibet nicht gering an Zahl!8
7. Und suchet den Frieden der Stadt, in die ich euch habe wegführen lassen,9 und betet für sie zu dem Herrn, denn ihr Friede wird euer Friede sein!10
8. Denn so spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Lasset euch nicht täuschen von euern Propheten, die unter euch sind, und von euern Wahrsagern und merket nicht auf eure Träume, welche ihr träumet;11 [Jer 14,14; Jer 23,16]
9. denn trügerisch weissagen sie euch in meinem Namen und ich habe sie nicht gesandt, spricht der Herr.
10. Denn so spricht der Herr: Wenn die siebzig Jahre in12 Babylon beginnen voll zu werden, so werde ich euch heimsuchen und werde das Gute, das ich über euch gesprochen habe, erfüllen und euch an diesen Ort zurückführen.
11. Denn ich kenne die Gedanken, welche ich über euch hege,13 spricht der Herr, Gedanken des Friedens und nicht des Unglücks, um euch eine Zukunft und Hoffnung zu gewähren.
12. Dann werdet ihr mich anrufen und hingehen14 und werdet zu mir beten und ich werde euch erhören.
13. Ihr werdet mich suchen und finden, wenn ihr mich von ganzem Herzen suchen werdet.15
14. Und ich werde mich von euch finden lassen, spricht der Herr, und werde eure Gefangenen zurückführen und euch aus allen Völkern und von allen Orten sammeln, wohin ich euch verstoßen, spricht der Herr, und will euch zurückholen von dem Orte, an den ich euch habe wegführen lassen.16
15. Ihr sprecht zwar: Der Herr hat uns in Babylon Propheten erweckt,17
16. doch so spricht der Herr von dem Könige, der auf dem Throne Davids sitzt, und von dem ganzen Volke, welches diese Stadt bewohnt, von euern Brüdern, die nicht mit euch in die Gefangenschaft weggezogen sind.18
17. So spricht der Herr der Heerscharen: Siehe, ich will wider sie Schwert, Hunger und Pest senden; ich will sie schlechten Feigen gleichmachen, die man nicht essen kann, weil sie schlecht sind, [Jer 24,8.10]
18. und ich will sie mit Schwert, mit Hunger und mit Pest verfolgen und will sie allen Reichen der Erde zur Misshandlung hingeben und will sie zum Gegenstande des Fluches, des Entsetzens, des Spottes und der Schmähung bei allen Völkern machen, unter die ich sie verstoße; [Jer 24,9]
19. dafür, dass sie nicht auf meine Worte gehört haben, spricht der Herr, die ich durch meine Diener, die Propheten, an sie ergehen ließ, sie vom frühen Morgen an19 sendend, und ihr habt nicht gehört, spricht der Herr.
20. So höret denn das Wort des Herrn, ihr Weggeführten alle, die ich von Jerusalem nach Babylon fortgesendet habe!
21. So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels, zu Achab, dem Sohne Kolias, und zu Sedekias, dem Sohne Maasias, die euch in meinem Namen Lügen weissagen: Sehet, ich werde sie in die Hände Nabuchodonosors, des Königs von Babylon, überliefern und er wird sie vor euern Augen töten.
22. Und alle Weggeführten Judas, die in Babylon sind, sollen ihnen als Bild des Fluches dienen,20 so dass sie sagen: Der Herr mache dich Sedekias und Achab gleich, die der König von Babylon am Feuer rösten ließ,
23. deshalb weil sie Ruchlosigkeit21 in Israel begangen und Ehebruch mit den Frauen ihrer Nächsten getrieben und trügerisch in meinem Namen ein Wort geredet, das ich ihnen nicht aufgetragen hatte;22 ich bin Richter und Zeuge, spricht der Herr.23
24. Und zu Semejas, dem Nehelamiter, sprich also:24
25. So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Weil du in deinem eigenen Namen25 Zuschriften an das ganze Volk zu Jerusalem und an Sophonias, den Sohn Maasias, den Priester, und an alle Priester gesandt hast, des Inhalts:
26. Der Herr hat dich zum Priester an Stelle des Priesters Jojodas26 eingesetzt, dass du der Vorsteher seiest im Hause des Herrn über jeden, der wahnbefangen ist und weissagt,27 ihn in Block und Kerker zu legen.
27. Nun denn, warum hast du Jeremias von Anathoth, der euch weissagt, nicht gestraft?28
28. Denn er hat überdies29 eine Botschaft an uns nach Babylon gesendet, des Inhalts: Es währt noch lange. Bauet Häuser und wohnet darin, pflanzet Gärten und genießet der Ertrag derselben!30
29. Und der Priester Sophonias las diese Zuschrift vor den Ohren des Propheten Jeremias.
30. Da erging das Wort des Herrn an Jeremias, also:31
31. Sende zu allen Weggeführten und lass sagen: So spricht der Herr zu Semejas, dem Nehelamiter: Weil euch Semejas geweissagt hat, ohne dass ich ihn gesandt und er euch verleitet hat, auf Lügen zu vertrauen,
32. darum sagt der Herr also: Sehet, ich will es an Semejas, dem Nehelamiter, und seinen Nachkommen ahnden; nicht soll ein Nachkomme von ihm unter diesem Volke wohnen und nicht soll er das Gute schauen, das ich meinem Volke verleihen werde,32 spricht der Herr; denn er hat Abfall wider den Herrn geredet.33


Fußnote

Kap. 29 (1) Welche die Entbehrungen der Reise und der Gefangenschaft nicht getötet. Die Weissagung [Jer 23,3] ist in Erfüllung gegangen. Dass Juda auch in der Gefangenschaft eigene Älteste hatte, erhellt aus [Dan 13,5]. - (2) Nach dem Griech.: Die falschen Propheten. - (3) Die Königin-Mutter, die Mutter des Jechonias. - (4) Nabuchodonosor hatte bereits im dritten Jahre Joakims Gefangene aus Jerusalem weggeführt. [Dan 1,1ff] - (5) Über diese Männer ist nichts Genaueres bekannt. - (6) Es ist nicht die gleiche, wie die [Jer 51,59] erwähnte Gesandtschaft, wie die Umstände zeigen. - (7) Ihr werdet lange in jenem Lande bleiben. - (8) Auch im fremden Lande wird euch der Segen Abrahams zuteil werden und ihr zu einem großen Volke heranwachsen. - (9) Nicht die Macht des Königs hat eure Wegführung verursacht, sondern mein Wille. - (10) Der Prophet gibt die gleiche Vorschrift wie Baruch [Baru 1,11] und der Apostel [2Tim 2,1.2]. Unterdrückte dürfen das Joch nicht gewaltsam abwerfen, sondern müssen selbst für den feindlichen Staat beten, bis Gott sie ihrer Lage entreißt. - (11) Hebr.: ihr euch träumen lasst. Ihr lasst euch das durch jene verkünden, was ihr wünscht. - (12) Hebr.: Für Babylon. Den Sinn zeigt [Jer 25,11.12]. Die Zählung der Jahre beginnt mit der Schlacht bei Charkamis. - (13) Ich werde nie meine wohlwollenden Absichten gegen euch vergessen und alles dem Ziele zuführen, das ich für euch erwählt habe. - (14) An den Ort der Anbetung. - (15) Vergl. [5Mos 4,29.30]. - (16) Dies sind die Gedanken des Friedens, dies hat Ziel, die Hoffnung. (V. 11) Die Rückkehr nach Palästina ist der Beginn der Wiederherstellung der Theokratie. - (17) Was Hananias in Jerusalem verkündet, verbreiteten jene in Babylon. Deshalb zeichnet Jeremias das künftige Los des Sedekias und des in Judäa zurückgelassenen Volkes auf. Und damit die Weggeführten nicht meinen, Gott habe sein Vorhaben geändert [Jer 18,8], zerstört er alsbald die Meinung, jene Propheten redeten die Wahrheit. - (18) Die falschen Propheten haben wohl auf die David gegebene Verheißung eines ewigen Thrones hingewiesen, um ihre Voraussagungen mit denselben zu stützen; trotz derselben soll König und Reich untergehen. - (19) Die Mahnung gilt an erster Stelle den Weggeführten, damit sie die eitle Hoffnung aufgeben. - (20) Die sich gerühmt, von Gott gesendet zu sein, werden ihren Namen wie einen Fluch gebraucht sehen. - (21) Die schlimmsten Fleischessünden. Sie wollten Gott nicht gehorchen, darum überließ er sie den schlimmsten Leidenschaften. - (22) Indem sie gegen den König von Babylon redeten, was Gott wegen ihrer Sünden offenbar werden ließ. - (23) So mögen andere sich schämen, dass sie sich von jenen Menschen haben täuschen lassen. - (24) In deinem Schreiben. - (25) Hingegen Jeremias sendet sein Schreiben im Namen und Auftrage Gottes. - (26) Jojadas hat nach Phassur das Amt eines Tempelvorstehers innegehabt. - (27) Der tut, als ob er von Gottes Geist ergriffen sei. - (28) In Block und Kerker gelegt? - (29) Hebr.: Darum: weil man ihm zu Haus keinen Widerstand leistet, wagt er, an uns solches zu schreiben. - (30) Anfang des Briefes. - (31) Dieser Vers knüpft an V. 25 an. - (32) Die Zurückführung und Wiederherstellung. - (33) Indem er durch seine Lügen das Volk von der Verehrung Gottes entfernte und in ihren Sünden bestärkte.


- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 |

Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.