Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos29: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Sed et hoc facies, ut mihi in sacerdotio consecrentur. Tolle vitulum de armento, et arietes duos immaculatos, <br/> | 1. Sed et hoc facies, ut mihi in sacerdotio consecrentur. Tolle vitulum de armento, et arietes duos immaculatos, <br/> | ||
2. Panesque azymos, et crustulam absque ferment, quæ conspersa sit oleo, lagana quoque azyma oleo lita: de simila triticea cuncta facies. <br/> | 2. Panesque azymos, et crustulam absque ferment, quæ conspersa sit oleo, lagana quoque azyma oleo lita: de simila triticea cuncta facies. <br/> | ||
Zeile 22: | Zeile 22: | ||
7. Et oleum unctionis fundes super caput ejus: atque hoc ritu consecrabitur. <br/> | 7. Et oleum unctionis fundes super caput ejus: atque hoc ritu consecrabitur. <br/> | ||
8. Filios quoque illius applicabis, | 8. Filios quoque illius applicabis, et indues tunicis lineis, cingesque balteo, <br/> | ||
9. Aaron scilicet et liberos ejus, et impones eis mitras: eruntque sacerdotes mihi | 9. Aaron scilicet et liberos ejus, et impones eis mitras: eruntque sacerdotes mihi religione perpetua. Postquam initiaveris manus eorum, <br/> | ||
10. Applicabis et vitulum coram tabernaculo testimonii. Imponentque Aaron et filii ejus manus super caput illius, <br/> | 10. Applicabis et vitulum coram tabernaculo testimonii. Imponentque Aaron et filii ejus manus super caput illius, <br/> | ||
Zeile 46: | Zeile 46: | ||
22. Tolles adipem de ariete, et caudam et arvinam, quæ operit vitalia, ac reticulum jecoris, et duos renes, atque adipem, qui super eos est, armumque dextrum, eo quod sit aries consecrationis: <br/> | 22. Tolles adipem de ariete, et caudam et arvinam, quæ operit vitalia, ac reticulum jecoris, et duos renes, atque adipem, qui super eos est, armumque dextrum, eo quod sit aries consecrationis: <br/> | ||
23. Tortamque panis unius, crustulam conspersam oleo, laganum de canistro azymorum, quod positum est in conspectus Domini: <br/> | 23. Tortamque panis unius, crustulam conspersam oleo, laganum de canistro azymorum, quod positum est in conspectus Domini: <br/> | ||
24. Ponesque | 24. Ponesque omnia super manus Aaron et filiorum ejus, et sanctificabis eos elevans coram Domino. <br/> | ||
25. Suscipiesque universa de manibus eorum: et incendes super altare in holocaustum, odorem suavissimum in conspectu Domini, quia oblatio ejus est. <br/> | 25. Suscipiesque universa de manibus eorum: et incendes super altare in holocaustum, odorem suavissimum in conspectu Domini, quia oblatio ejus est. <br/> | ||
26. Sumes quoque pectusculum de ariete, quo initiatus est Aaron, sanctificabisque illud elevatum coram Domino, et cedet in partem tuam. <br/> | 26. Sumes quoque pectusculum de ariete, quo initiatus est Aaron, sanctificabisque illud elevatum coram Domino, et cedet in partem tuam. <br/> | ||
27. | 27. Sanctificabisque et pectusculum consecratum, et armum quem de ariete separasti, <br/> | ||
28. Quo initiatus est Aaron et filii ejus, cedentque in partem Aaron et filiorum ejus jure perpetuo a filiis Israel: quia primitive sunt et initia de victimis eorum pacificis quæ offerunt Domino. <br/> | 28. Quo initiatus est Aaron et filii ejus, cedentque in partem Aaron et filiorum ejus jure perpetuo a filiis Israel: quia primitive sunt et initia de victimis eorum pacificis quæ offerunt Domino. <br/> | ||
29. Vestem autem sanctam, qua utetur Aaron, habebunt filii ejus poste um, ut ungantur in ea, et consecrentur manus eorum. <br/> | 29. Vestem autem sanctam, qua utetur Aaron, habebunt filii ejus poste um, ut ungantur in ea, et consecrentur manus eorum. <br/> | ||
Zeile 70: | Zeile 70: | ||
42. Sacrificium est Domino, oblatione perpetua in generationes vestras, ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino, ubi constituam ut loquar ad te. <br/> | 42. Sacrificium est Domino, oblatione perpetua in generationes vestras, ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino, ubi constituam ut loquar ad te. <br/> | ||
43. Ibique præcipiam filiis Israel, et sanctificabitur altare in | 43. Ibique præcipiam filiis Israel, et sanctificabitur altare in gloria mea. <br/> | ||
44. Sanctificabo et tabernaculum testimonii cum altari, et Aaron cum filiis suis, ut sacerdotio fungantur mihi. <br/> | 44. Sanctificabo et tabernaculum testimonii cum altari, et Aaron cum filiis suis, ut sacerdotio fungantur mihi. <br/> | ||
45. Et habitabo in medio filiorum Israel, eroque eis Deus. <br/> | 45. Et habitabo in medio filiorum Israel, eroque eis Deus. <br/> | ||
46. Et scient quia ego Dominus Deus eorum, qui eduxi eos de terra Ægypti, ut manerem | 46. Et scient quia ego Dominus Deus eorum, qui eduxi eos de terra Ægypti, ut manerem inter illos, ego Dominus Deus ipsorum. <br/> | ||
| | | | ||
1.Aber auch dies sollst du tun, damit sie mir zu Priestern geweiht werden. Nimm einen jungen Stier von der Herde, und zwei fehlerlose<sup>1</sup> Widder, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos09|3Mos 9,2]]''] <br/> | 1. Aber auch dies sollst du tun, damit sie mir zu Priestern geweiht werden. Nimm einen jungen Stier von der Herde, und zwei fehlerlose<sup>1</sup> Widder, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos09|3Mos 9,2]]''] <br/> | ||
2. ungesäuerte Brote, ungesäuerte, mit Öl angemachte Kuchen, und ungesäuerte, mit Öl bestrichene Fladen; aus feinem Weizenmehl mache alles. <br/> | 2. ungesäuerte Brote, ungesäuerte, mit Öl angemachte Kuchen, und ungesäuerte, mit Öl bestrichene Fladen; aus feinem Weizenmehl mache alles. <br/> | ||
3. Und lege sie in einen Korb, und bringe sie in demselben dar; dazu<sup>2</sup> das junge Rind und die beiden Widder. <br/> | 3. Und lege sie in einen Korb, und bringe sie in demselben dar; dazu<sup>2</sup> das junge Rind und die beiden Widder. <br/> | ||
Zeile 100: | Zeile 100: | ||
20. Alsdann schlachte ihn, und nimm etwas von seinem Blute, und streiche es an das rechte Ohrläppchen Aarons und seiner Söhne, und auf den Daumen ihrer rechten Hand und auf die rechte große Zehe,<sup>16</sup> und gieße das Blut auf den Altar ringsum. <br/> | 20. Alsdann schlachte ihn, und nimm etwas von seinem Blute, und streiche es an das rechte Ohrläppchen Aarons und seiner Söhne, und auf den Daumen ihrer rechten Hand und auf die rechte große Zehe,<sup>16</sup> und gieße das Blut auf den Altar ringsum. <br/> | ||
21. Sodann nimm etwas von dem Blute, das auf dem Altare ist, und von dem Salböle, und besprenge Aaron und seine Kleider, und seine Söhne und ihre Kleider. Und wenn sie so samt ihren Kleidern geweiht sind,<sup>17</sup> <br/> | 21. Sodann nimm etwas von dem Blute, das auf dem Altare ist, und von dem Salböle, und besprenge Aaron und seine Kleider, und seine Söhne und ihre Kleider. Und wenn sie so samt ihren Kleidern geweiht sind,<sup>17</sup> <br/> | ||
22. so nimm das Fett von dem Widder, den Schwanz, und das Fett, welches die Eingeweide | 22. so nimm das Fett von dem Widder, den Schwanz, und das Fett, welches die Eingeweide bedeckt, das Netz über der Leber, und die beiden Nieren samt dem Fette über denselben, dazu das rechte Schulterstück;<sup>18</sup> denn es ist ein Widder der Einweihung, <br/> | ||
23. dazu ein Rundbrot, einen mit Öl angemachten Brotkuchen, und einen Fladen aus dem Korbe mit den ungesäuerten Broten, der vor dem Angesichte des Herrn steht; <br/> | 23. dazu ein Rundbrot, einen mit Öl angemachten Brotkuchen, und einen Fladen aus dem Korbe mit den ungesäuerten Broten, der vor dem Angesichte des Herrn steht; <br/> | ||
24. und gib dies alles Aaron und seinen Söhnen in die Hände, und weihe sie durch Aufheben vor dem Herrn.<sup>19</sup> <br/> | 24. und gib dies alles Aaron und seinen Söhnen in die Hände, und weihe sie durch Aufheben vor dem Herrn.<sup>19</sup> <br/> |
Version vom 8. Januar 2016, 16:26 Uhr
Liber Exodus, Hebraice Veele Semoth. Caput XXIX.
Das zweite Buch Moses Exodus Kap. 29
| |
1. Sed et hoc facies, ut mihi in sacerdotio consecrentur. Tolle vitulum de armento, et arietes duos immaculatos, 2. Panesque azymos, et crustulam absque ferment, quæ conspersa sit oleo, lagana quoque azyma oleo lita: de simila triticea cuncta facies. 4. Et Aaron, ac filios ejus applicabis ad ostium tabernaculi testimonii. Cumque laveris patrem cum filiis suis aqua, 5. Indues Aaron vestimentis suis, id est, linea et tunica, et superhumerali et rationali, quod constringes balteo. 6. Et pones tiaram in capite ejus, et laminam sanctam super tiaram, 7. Et oleum unctionis fundes super caput ejus: atque hoc ritu consecrabitur. 9. Aaron scilicet et liberos ejus, et impones eis mitras: eruntque sacerdotes mihi religione perpetua. Postquam initiaveris manus eorum, 10. Applicabis et vitulum coram tabernaculo testimonii. Imponentque Aaron et filii ejus manus super caput illius, 11. Et mactabis eum in conspectus Domini, juxta ostium tabernaculi testimonii. 13. Sumes et adipem totum qui operit intestina, et reticulum jecoris, ac duos renes, et adipem qui super eos est, et offeres incensum super altare: 14. Carnes vero vituli et corium et fimum combures foris extra castra, eo quod pro peccato sit. 15. Unum quoque arietem sumes, super cujus caput ponent Aaron et filii ejus manus. 17. Ipsum autem arietem secabis in frusta: lotaque intestina ejus ac pedes pones super concisas carnes, et super caput illius. 22. Tolles adipem de ariete, et caudam et arvinam, quæ operit vitalia, ac reticulum jecoris, et duos renes, atque adipem, qui super eos est, armumque dextrum, eo quod sit aries consecrationis: 26. Sumes quoque pectusculum de ariete, quo initiatus est Aaron, sanctificabisque illud elevatum coram Domino, et cedet in partem tuam. 31. Arietem autem consecrationis tolles, et coques carnes ejus in loco sancto: 33. Ut sit placabile sacrificium, et sanctificentur offerentium manus. Alienigena non vescetur ex eis, quia sancti sunt. 35. Omnia, quæ præcepi tibi, facies super Aaron et filiis ejus. Septem diebus consecrabis manus eorum: 43. Ibique præcipiam filiis Israel, et sanctificabitur altare in gloria mea. 44. Sanctificabo et tabernaculum testimonii cum altari, et Aaron cum filiis suis, ut sacerdotio fungantur mihi.
|
1. Aber auch dies sollst du tun, damit sie mir zu Priestern geweiht werden. Nimm einen jungen Stier von der Herde, und zwei fehlerlose1 Widder, [3Mos 9,2] |
Fußnote
Kap. 29 (1) Das Adjektiv kennzeichnet auch eine für den Stier geforderte Eigenschaft. - (2) Autem Schreibfehler für item. - (3) Wohl nur Hände und Füße. - (4) Vergl. [2Mos 28,8]. - (5) Siehe [2Mos 30,23ff]. Hebr. Nimm, gieße, salbe. Die Söhne Aarons erhielten nicht die Salbung des Hauptes (vergl. [3Mos 6,20.22, 3Mos 21,10, 4Mos 35,25]), sondern nur die Besprengung mit dem Öl der Salbung. [2Mos 29,31, 3Mos 8,30] Wie [2Mos 28,41] die Füllung der Hand die Übertragung geistlicher Gewalt bedeutet, so wird solche der Salbung der Hände zugeschrieben. - (6) Dieser Zusatz fehlt in der Septuag. - (7) Nach dem hebr. Texte besser: Und du sollst die Hand Aarons und die Hand seiner Söhne füllen. – Der Schluss ist ähnlich dem betreffs des Hohenpriesters. Die Füllung der Hand ist [2Mos 28,41] und [2Mos 29,29] mit der Salbung eng verbunden, während [2Mos 29,35] die Weihe nur durch die Füllung der Hand bezeichnet wird. – Beide Ausdrücke bezeichnen die Aufnahme in den neuen Stand, jener als Übertragung einer Weihe, dieser als Übertragung einer Gewalt, - (8) Moses bringt alle Arten von Opfern für Aaron und dessen Söhne dar, für deren Darbringung diese geweiht werden. - (9) Diese Zeremonie bedeutet, dass der Darbringende sich selbst als Opfer darstellt, sei e Gott zu verehren, wie dies von dem Brandopfer geschah, sei es ihn um Verzeihung zu bitten oder ihm Dank zu sagen, was im Fried- und Lobopfer geschah, sei es ihn um Verzeihung zu bitten oder ihm Dank zu sagen, was im Fried- und Lobopfer geschah, sei es um auf das Opfertier gleichsam seine eigenen Sünden und die Strafen für dieselben zu übertragen, wie bei dem Sündopfer. - (10) Mit dem Blute die Hörner bestreichen, bedeutet den Bund bestätigen. Vergl. [2Mos 24,8]. Zuerst wird die Zeremonie an Aaron und dessen Söhne vorgenommen. (V. 20) Am Fuße des Altares stand wohl ein Gefäß zur Aufnahme des Blutes. - (11) Das Fett der Eingeweide galt bei den alten Völkern als der vorzüglichste Teil des Opfers. - (12) Vorbedeutung auf Christus: Die Sünde und die Sündenstrafe wird von den Opfernden genommen. - (13) Vergl. [2Kor 5,21]. - (14) So durchzieht das Fett das gesamte Fleisch. - (15) Brandopfer - (16) Der Priester muss bereitwillig Gottes Gesetz hören, es im Werke üben und in Gottes Geboten wandeln. (Cyr., Alex.) - (17) Hebr.: Und er wird geweiht werden und seine Kleider, und seine Söhne, und die Kleider seiner Söhne mit ihm. - (18) Die Eingeweide und das Fett bedeuten die sinnlichen Neigungen, welche die Priester rückhaltslos Gott opfern müssen. (Theod., Basil.) - (19) Hebr.: Und wird sie bewegen (weben) mit Bewegen vor dem Herrn. Nach den Rabbinen wurden die Opfer von Osten nach Westen, dann von Norden nach Süden bewegt, eine Versinnbildlichung des Kreuzes. - (20) Hebr.: Über das Brandopfer. Vergl. [3Mos 8,28]. - (21) Dies ist bei der Weihe der Hohenpriester zu beobachten. Hebr.: Dies ist eine den Kindern Israels auf immer aufzuerlegende Verpflichtung, weil es der Gottesteil ist, und es wird Gottesteil sein von den Kindern Israels, ein Friedopfer, ein Gottesteil von ihnen für den Herrn. – Diesen Gottesteil überließ Gott den Priestern. - (22) Zwischen das Friedopfer und das Opfermahl wird die Bestimmung über die Kleider der Weihe Aarons eingeschoben. - (23) Vergl. V. 36ff. - (24) Nicht nur der Älteste. Durch diese Zeit musste der diensttuende Hohepriester im Heiligtume bleiben. - (25) So weit es nicht von den Flammen verzehrt war. (V. 25) - (26) Außer dem, was für Moses vorbehalten ward. (V. 26) - (27) Im Eingange zu dem zelte des Zeugnisses. [3Mos 8,31] Sie werden noch als Laien behandelt. - (28) Jemand, der nicht aus Aarons Familie ist. - (29) Richtiger: Vom Fleische der Weihe, und zwar von dem zweiten Widder. - (30) Sieben Tage dauert die Weihe, doch nur am ersten Tage werden die bezeichneten Opfer dargebracht. Am zweiten und den folgenden Tagen soll das V. 36 bezeichnete Opfer dargebracht werden, dazu soll Moses ein Opfer für sich selbst für die Verfehlungen bei der Weihe darbringen, wohl das [3Mos 4,3] beschriebene. Vielleicht soll auch der Altar täglich gesalbt werden. - (31) Moses soll ein Sühnopfer für etwaige bei der Weihe vorgekommene Versehen darbringen, verschieden von den anderen V. 1 – 28 aufgezählten. - (32) Jeder oder alles, Personen oder Sachen. Vergl. [3Mos 6,18]. - (33) Vergl. [4Mos 28,3]. - (34) Ein Gomor hatte etwa 3,88 Liter, ein Hin gegen 6,49 Liter. - (35) Besser: zu dem ersten Lamme. - (36) Hebr.: Als beständiges Brandopfer. - (37) Hebr.: ich werde nahen. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.