Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe04: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber primus Regum Tertius, secundum Hebræos primos Malachim. Caput IV.= =Das dritte, nach dem Hebräischen das erste Buch der Könige. Kap. 4= {| border=…“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israel: <br/> | 1. Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israel: <br/> | ||
2. Et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdotis: <br/> | 2. Et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdotis: <br/> | ||
3. Elihoreph, et Ahia filii Sisa scribæ: Josaphat filius Ahilud a commentariis: <br/> | 3. Elihoreph, et Ahia filii Sisa scribæ: Josaphat filius Ahilud a commentariis: <br/> | ||
Zeile 21: | Zeile 21: | ||
7. Habebat autem Salomon duodecim præfectos super omnem Israel, qui præbebant annonam regi et domui ejus: per singulos enim menses in anno, singuli necessaria ministrabant. <br/> | 7. Habebat autem Salomon duodecim præfectos super omnem Israel, qui præbebant annonam regi et domui ejus: per singulos enim menses in anno, singuli necessaria ministrabant. <br/> | ||
8. Et hæc nomina eorum: Benhur, in monte Ephraim. <br/> | 8. Et hæc nomina eorum: Benhur, in monte Ephraim. <br/> | ||
9. Bendecar, in Macces, et in | 9. Bendecar, in Macces, et in Salebim, et in Bethsames, et in Elon, et in Bethanaan. <br/> | ||
10. Benhesed in Aruboth: ipsius erat Socho, et omnis terra Epher. <br/> | 10. Benhesed in Aruboth: ipsius erat Socho, et omnis terra Epher. <br/> | ||
11. Benabinadab, cujus omnis Nephathdor, Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem. <br/> | 11. Benabinadab, cujus omnis Nephathdor, Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem. <br/> | ||
Zeile 35: | Zeile 35: | ||
20. Juda et Israel innumerabiles, sicut arena maris in multitudine: comedentes, et bibentes, atque lætantes. <br/> | 20. Juda et Israel innumerabiles, sicut arena maris in multitudine: comedentes, et bibentes, atque lætantes. <br/> | ||
21. Salomon autem erat in ditione sua, habens | 21. Salomon autem erat in ditione sua, habens omnia regna a lumine terræ Philisthiim usque ad terminum Ægypti: offerentium sibi munera, et servientium ei cunctis diebus vitæ ejus. <br/> | ||
22. Erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta cori similæ, et sexaginta cori farinæ, <br/> | 22. Erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta cori similæ, et sexaginta cori farinæ, <br/> | ||
Zeile 57: | Zeile 57: | ||
| | | | ||
1.So war Salomon König und herrschte über ganz Israel. <br/> | 1. So war Salomon König und herrschte über ganz Israel. <br/> | ||
2. Und dies sind die Höchsten, die er hatte: Azarias, der Sohn Sadokks, des Priesters;<sup>1</sup> <br/> | 2. Und dies sind die Höchsten, die er hatte: Azarias, der Sohn Sadokks, des Priesters;<sup>1</sup> <br/> | ||
3. Elihioreph und Ahia, die Söhne Sisas, Schreiber;<sup>2</sup> Josaphat, der Sohn Ahiluds, Kanzler; <br/> | 3. Elihioreph und Ahia, die Söhne Sisas, Schreiber;<sup>2</sup> Josaphat, der Sohn Ahiluds, Kanzler; <br/> | ||
Zeile 68: | Zeile 68: | ||
10. Benhesed in Aruboth; unter ihm stand Socho, du das ganze Gebiet Epher; <br/> | 10. Benhesed in Aruboth; unter ihm stand Socho, du das ganze Gebiet Epher; <br/> | ||
11. Benabinadab über ganz Nephathdor,<sup>7</sup> er hatte Tapheth, die Tochter | 11. Benabinadab über ganz Nephathdor,<sup>7</sup> er hatte Tapheth, die Tochter Salomons, zur Frau.<sup>8</sup> <br/> | ||
12. Bana, der Sohn Ahiluds, über Thanak und Mageddo und ganz Bethsan, welches neben Sarthana, unterhalb Jezrahel, liegt, von Bethsan bis Abelmehula, Jekmaan gegenüber; <br/> | 12. Bana, der Sohn Ahiluds, über Thanak und Mageddo und ganz Bethsan, welches neben Sarthana, unterhalb Jezrahel, liegt, von Bethsan bis Abelmehula, Jekmaan gegenüber; <br/> | ||
13. Bengaber in Ramoth-Galaad; unter ihm stand Avothiair,<sup>9</sup> des Sohnes Manasses in Galaad; er verwaltete auch die ganze Umgebung von Argob, welche in Basan liegt, sechzig große und ummauerte Städte mit ehernen Riegeln. <br/> | 13. Bengaber in Ramoth-Galaad; unter ihm stand Avothiair,<sup>9</sup> des Sohnes Manasses in Galaad; er verwaltete auch die ganze Umgebung von Argob, welche in Basan liegt, sechzig große und ummauerte Städte mit ehernen Riegeln. <br/> | ||
Zeile 80: | Zeile 80: | ||
21. Und Salomon übte seine Herrschaft aus über alle Reiche vom Flusse des Landes der Philister<sup>10</sup> an bis zur Grenze Ägyptens, sie brachten ihm Geschenke und waren ihm alle Tage seines Lebens unterworfen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:JSir47|JSir 47,15]]''] <br/> | 21. Und Salomon übte seine Herrschaft aus über alle Reiche vom Flusse des Landes der Philister<sup>10</sup> an bis zur Grenze Ägyptens, sie brachten ihm Geschenke und waren ihm alle Tage seines Lebens unterworfen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:JSir47|JSir 47,15]]''] <br/> | ||
22. Salomons<sup>11</sup> Unterhalt aber belief sich für jeden Tag auf dreißig Kor<sup>12</sup> feines Mehl und sechzig Kor gewöhnliches Mehl, <br/> | 22. Salomons<sup>11</sup> Unterhalt aber belief sich für jeden Tag auf dreißig Kor<sup>12</sup> feines Mehl und sechzig Kor gewöhnliches Mehl, <br/> | ||
23. zehn Mastrinder, zwanzig Weiderinder und hundert Widder, umgerechnet das Wildbret, Hirsche, | 23. zehn Mastrinder, zwanzig Weiderinder und hundert Widder, umgerechnet das Wildbret, Hirsche, Rehe, Büffel und gemästete Vögel. <br/> | ||
24. Denn er herrschte über das ganze Land, welches jenseits des Flusses<sup>13</sup> war, von Thaphsa<sup>14</sup> bis nach Gaza, und über alle Könige jener Gegenden, und er hatte Frieden auf allen Seiten ringsum. <br/> | 24. Denn er herrschte über das ganze Land, welches jenseits des Flusses<sup>13</sup> war, von Thaphsa<sup>14</sup> bis nach Gaza, und über alle Könige jener Gegenden, und er hatte Frieden auf allen Seiten ringsum. <br/> | ||
25. Und Juda und Israel wohnte ohne alle Furcht, ein jeder unter seinem Weinstocke und unter seinem Feigenbaume, von Dan bis Bersabee, alle Tage Salomons hindurch. <br/> | 25. Und Juda und Israel wohnte ohne alle Furcht, ein jeder unter seinem Weinstocke und unter seinem Feigenbaume, von Dan bis Bersabee, alle Tage Salomons hindurch. <br/> |
Version vom 10. Februar 2016, 13:11 Uhr
Liber primus Regum Tertius, secundum Hebræos primos Malachim. Caput IV.
Das dritte, nach dem Hebräischen das erste Buch der Könige. Kap. 4
| |
1. Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israel: 4. Banaias filius Joiadæ super exercitum: Sadoc autem, et Abiathar sacerdotes. 6. Et Ahisar præpositus domus: et Adoniram filius Abda super tribute. 7. Habebat autem Salomon duodecim præfectos super omnem Israel, qui præbebant annonam regi et domui ejus: per singulos enim menses in anno, singuli necessaria ministrabant. 18. Semei filius Ela, in Benjamin. 20. Juda et Israel innumerabiles, sicut arena maris in multitudine: comedentes, et bibentes, atque lætantes. 22. Erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta cori similæ, et sexaginta cori farinæ, 26. Et habebat Salomon quadraginta millia præsepia equorum currilium, et duodecim millia equestrium. 29. Dedit quoque Deus sapientiam Salomon et prudentiam multam nimis, et latitudinem cordis quasi arenam, quæ est in littore maris. 34. Et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis, et ab universis regibus teræ, qui audiebant sapientiam ejus.
|
1. So war Salomon König und herrschte über ganz Israel. 10. Benhesed in Aruboth; unter ihm stand Socho, du das ganze Gebiet Epher;
|
Fußnote
Kap. 04 (1) Hebr.: Azarias war der Kohen (ein Wort, das auch Priester bedeutet), d.i. der vertraute Ratgeber Salomons. - (2) Vergl. [2Sam 8,16.17]. - (3) Es bleibt Abiathar die Würde, wenn ihm auch die Ausübung des Amtes genommen ist. - (4) Des Sohnes Davids. [2Sam 5,14] - (5) Vergl. [2Sam 8,18]. - (6) Die Septuag fügt hinzu: Und Elias, der Sohn des Saph, war über die Leibwache gesetzt. - (7) Die Höhe Dor. - (8) De an vierter und achter Stelle als Schwiegersöhne Salomons Bezeichneten wurden dies erst später. Fünf Beamte der ersten Abteilung sind Hof-, fünf der letzten Staatsbeamte. Zwischen beiden Klassen sind die Priester Sadok und Abiathar eingefügt. - (9) Die Dörfer Jairs. Vergl. [Rich 10,4]. - (10) Richtiger nach dem Hebr.: Alle Reiche vom Strome (Euphrat) an und das Land der Philister usw. - (11) Und seines Hofes. - (12) Das Kor (ehemals Chomer genannt) fasst 10 Epha, d.i. etwa 39 Liter. - (13) Des Euphrat. - (14) Thapfakus, am westlichen Ufer des Euphrat. - (15) [2Chr 9,25] Hebr.: 4000. Ob er durch diese Menge gegen [5Mos 17,6] fehlte? Ob er damit sich gegen alle Feinde sicherstellen wollte? Jedenfalls war er dadurch gezwungen, dem Volke ungeheure Lasten aufzulegen. - (16) Vergl. [1Chr 15,19]. Ethan und Heman werden als Verfasser der Psalmen [Ps 87] und [Ps 88] bezeichnet. - (17) Septuag: 5000. Die vorzüglichsten der Sprüche Salomons sind wohl in dem Buche der Sprüche enthalten. Die Psalmen [Ps 71] und [Ps 126] sind Perlen seiner Dichtungen. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.