Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe04: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 97: | Zeile 97: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 4 ('''1''') Hebr.: Azarias war der Kohen (ein Wort, das auch Priester bedeutet), d.i. der vertraute Ratgeber Salomons. - ('''2''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam08|2Sam 8,16.17]]'']. - ('''3''') Es bleibt Abiathar die Würde, wenn ihm auch die Ausübung des Amtes genommen ist. - ('''4''') Des Sohnes Davids. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam05|2Sam 5,14]]''] - ('''5''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam08|2Sam 8,18]]'']. - ('''6''') Die Septuag fügt hinzu: Und Elias, der Sohn des Saph, war über die Leibwache gesetzt. - ('''7''') Die Höhe Dor. - ('''8''') | Kap. 4 ('''1''') Hebr.: Azarias war der Kohen (ein Wort, das auch Priester bedeutet), d.i. der vertraute Ratgeber Salomons. - ('''2''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam08|2Sam 8,16.17]]'']. - ('''3''') Es bleibt Abiathar die Würde, wenn ihm auch die Ausübung des Amtes genommen ist. - ('''4''') Des Sohnes Davids. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam05|2Sam 5,14]]''] - ('''5''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam08|2Sam 8,18]]'']. - ('''6''') Die Septuag fügt hinzu: Und Elias, der Sohn des Saph, war über die Leibwache gesetzt. - ('''7''') Die Höhe Dor. - ('''8''') Die an vierter und achter Stelle als Schwiegersöhne Salomons Bezeichneten wurden dies erst später. Fünf Beamte der ersten Abteilung sind Hof-, fünf der letzten Staatsbeamte. Zwischen beiden Klassen sind die Priester Sadok und Abiathar eingefügt. - ('''9''') Die Dörfer Jairs. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Rich10|Rich 10,4]]'']. - ('''10''') Richtiger nach dem Hebr.: Alle Reiche vom Strome (Euphrat) an und das Land der Philister usw. - ('''11''') Und seines Hofes. - ('''12''') Das Kor (ehemals Chomer genannt) fasst 10 Epha, d.i. etwa 39 Liter. - ('''13''') Des Euphrat. - ('''14''') Thapfakus, am westlichen Ufer des Euphrat. - ('''15''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr09|2Chr 9,25]]''] Hebr.: 4000. Ob er durch diese Menge gegen [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos17|5Mos 17,6]]''] fehlte? Ob er damit sich gegen alle Feinde sicherstellen wollte? Jedenfalls war er dadurch gezwungen, dem Volke ungeheure Lasten aufzulegen. - ('''16''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr15|1Chr 15,19]]'']. Ethan und Heman werden als Verfasser der Psalmen [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps87|Ps 87]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps88|Ps 88]]''] bezeichnet. - ('''17''') Septuag: 5000. Die vorzüglichsten der Sprüche Salomons sind wohl in dem Buche der Sprüche enthalten. Die Psalmen [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps71|Ps 71]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps126|Ps 126]]''] sind Perlen seiner Dichtungen. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe01|01]] | |
Version vom 26. September 2019, 13:06 Uhr
Liber primus Regum Tertius, secundum Hebræos primos Malachim. Caput IV.
Das dritte, nach dem Hebräischen das erste Buch der Könige. Kap. 4
| |
1. Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israel: 4. Banaias filius Joiadæ super exercitum: Sadoc autem, et Abiathar sacerdotes. 6. Et Ahisar præpositus domus: et Adoniram filius Abda super tributa. 7. Habebat autem Salomon duodecim præfectos super omnem Israel, qui præbebant annonam regi et domui ejus: per singulos enim menses in anno, singuli necessaria ministrabant. 18. Semei filius Ela, in Benjamin. 20. Juda et Israel innumerabiles, sicut arena maris in multitudine: comedentes, et bibentes, atque lætantes. 22. Erat autem cibus Salomonis per dies singulos triginta cori similæ, et sexaginta cori farinæ, 26. Et habebat Salomon quadraginta millia præsepia equorum currilium, et duodecim millia equestrium. 29. Dedit quoque Deus sapientiam Salomon et prudentiam multam nimis, et latitudinem cordis quasi arenam, quæ est in littore maris. 34. Et veniebant de cunctis populis ad audiendam sapientiam Salomonis, et ab universis regibus teræ, qui audiebant sapientiam ejus.
|
1. So war Salomon König und herrschte über ganz Israel. 10. Benhesed in Aruboth; unter ihm stand Socho, du das ganze Gebiet Epher;
|
Fußnote
Kap. 4 (1) Hebr.: Azarias war der Kohen (ein Wort, das auch Priester bedeutet), d.i. der vertraute Ratgeber Salomons. - (2) Vergl. [2Sam 8,16.17]. - (3) Es bleibt Abiathar die Würde, wenn ihm auch die Ausübung des Amtes genommen ist. - (4) Des Sohnes Davids. [2Sam 5,14] - (5) Vergl. [2Sam 8,18]. - (6) Die Septuag fügt hinzu: Und Elias, der Sohn des Saph, war über die Leibwache gesetzt. - (7) Die Höhe Dor. - (8) Die an vierter und achter Stelle als Schwiegersöhne Salomons Bezeichneten wurden dies erst später. Fünf Beamte der ersten Abteilung sind Hof-, fünf der letzten Staatsbeamte. Zwischen beiden Klassen sind die Priester Sadok und Abiathar eingefügt. - (9) Die Dörfer Jairs. Vergl. [Rich 10,4]. - (10) Richtiger nach dem Hebr.: Alle Reiche vom Strome (Euphrat) an und das Land der Philister usw. - (11) Und seines Hofes. - (12) Das Kor (ehemals Chomer genannt) fasst 10 Epha, d.i. etwa 39 Liter. - (13) Des Euphrat. - (14) Thapfakus, am westlichen Ufer des Euphrat. - (15) [2Chr 9,25] Hebr.: 4000. Ob er durch diese Menge gegen [5Mos 17,6] fehlte? Ob er damit sich gegen alle Feinde sicherstellen wollte? Jedenfalls war er dadurch gezwungen, dem Volke ungeheure Lasten aufzulegen. - (16) Vergl. [1Chr 15,19]. Ethan und Heman werden als Verfasser der Psalmen [Ps 87] und [Ps 88] bezeichnet. - (17) Septuag: 5000. Die vorzüglichsten der Sprüche Salomons sind wohl in dem Buche der Sprüche enthalten. Die Psalmen [Ps 71] und [Ps 126] sind Perlen seiner Dichtungen. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.