Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps99: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Vulgata
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber Psalmorum. Psalmus XCIX.= =Das Buch der Psalmen. Psalm 99 (100)= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |colspan="2"| <center>Danket Gott und…“
 
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 10: Zeile 10:
|-
|-
|
|
1.Psalmus in confessione. <br/>
1. Psalmus in confessione. <br/>
2. Jubilate Deo omnis terra: servite Domino in lætitia. <br/>
2. Jubilate Deo omnis terra: servite Domino in lætitia. <br/>
Introite in conspectus ejus, in exsultatione. <br/>
Introite in conspectu ejus, in exsultatione. <br/>
3. Scitote quoniam Dominus ipse est Deus: ipse fecit nos, et non ipsi nos: <br/>
3. Scitote quoniam Dominus ipse est Deus: ipse fecit nos, et non ipsi nos: <br/>
Populus ejus, et oves pascuæ ejus: <br/>
Populus ejus, et oves pascuæ ejus: <br/>


4. introit portas ejus in confessione, atria ejus in hymnis: confitemini illi. <br/>
4. Introite portas ejus in confessione, atria ejus in hymnis: confitemini illi. <br/>
Laudate nomen ejus: <br/>
Laudate nomen ejus: <br/>
5. Quoniam suavis est Dominus, in æternum misericordia ejus, et usque in generationem et generationem veritas ejus. <br/>
5. Quoniam suavis est Dominus, in æternum misericordia ejus, et usque in generationem et generationem veritas ejus. <br/>
Zeile 22: Zeile 22:


|
|
1.Ein Lobpsalm.<sup>1</sup> <br/>
1. Ein Lobpsalm.<sup>1</sup> <br/>
2. Jubelt Gott, alle Lande!<sup>2</sup> dienet dem Herrn mit Freuden, tretet vor sein Angesicht mit Jubel!<sup>3</sup> <br/>
2. Jubelt Gott, alle Lande!<sup>2</sup> dienet dem Herrn mit Freuden, tretet vor sein Angesicht mit Jubel!<sup>3</sup> <br/>



Aktuelle Version vom 25. August 2019, 14:32 Uhr

Liber Psalmorum. Psalmus XCIX.

Das Buch der Psalmen. Psalm 99 (100)


Danket Gott und dienet ihm treu, dem Schöpfer und Hirten aller. (V. 3) Singet ihm Lob in seinem Heiligtum, den seine Barmherzigkeit und Treue währt in Ewigkeit.

1. Psalmus in confessione.
2. Jubilate Deo omnis terra: servite Domino in lætitia.
Introite in conspectu ejus, in exsultatione.
3. Scitote quoniam Dominus ipse est Deus: ipse fecit nos, et non ipsi nos:
Populus ejus, et oves pascuæ ejus:

4. Introite portas ejus in confessione, atria ejus in hymnis: confitemini illi.
Laudate nomen ejus:
5. Quoniam suavis est Dominus, in æternum misericordia ejus, et usque in generationem et generationem veritas ejus.


1. Ein Lobpsalm.1
2. Jubelt Gott, alle Lande!2 dienet dem Herrn mit Freuden, tretet vor sein Angesicht mit Jubel!3

3. Bekennet, dass der Herr Gott ist! Er hat uns gemacht4 und nicht wir uns selbst,5 sein Volk sind wir und die Schafe seiner Weide.
4. Tretet mit Lob in seine Tore ein, in seinen Vorhof mit Lobgesängen,6 preiset ihn, lobet seinen Namen,
5. denn gütig ist der Herr, seine Gnade währt ewig und von Geschlecht zu Geschlecht seine Treue.


Fußnote

Psalm. 99 (1) Wohl: beim Dankopfer zu singen. - (2) Alle Menschen. - (3) Dass ihr einen gnadenreichen Herrn habt und sein Dienst glückselig ist. Hier ist der besondere Grund des Jubels die Auserwählung Israels. - (4) Besonders zum Bundesvolk. - (5) Eine Quelle des Trostes und der Mahnung. Besser aber die hebr. Leseweise: Er hat uns gemacht, und wir sind sein: Gottes Herz gehört uns, so sollen auch wir uns ihm hinwiederum schenken. - (6) Dieser Tempel soll der ganzen Welt ein Segen sein. – Die Wallfahrt aller Völker nach dem heiligen Berge bedeutet die Hoffnung auf die Bekehrung aller Völker zu dem Gotte der Offenbarung und die Vereinigung aller mit dem Volke des wahren Gottes um sein Heiligtum.

- Weitere Kapitel: 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 100 |

Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.