Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos18: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 28: | Zeile 28: | ||
11. Primitias autem, quas voverint et obtulerint filii Israel, tibi dedi, et filiis tuis, ac filiabus tuis jure perpetuo: qui mundus est in domo tua, vescetur eis. <br/> | 11. Primitias autem, quas voverint et obtulerint filii Israel, tibi dedi, et filiis tuis, ac filiabus tuis jure perpetuo: qui mundus est in domo tua, vescetur eis. <br/> | ||
12. Omnem medullam olei, et vini, ac frumenti, quidquid offerunt | 12. Omnem medullam olei, et vini, ac frumenti, quidquid offerunt primitiarum Domino, tibi dedi. <br/> | ||
13. Universa frugum initia, quas gignit humus, et Domino deportantur, cedent in usus tuos: qui | 13. Universa frugum initia, quas gignit humus, et Domino deportantur, cedent in usus tuos: qui mundus est in domo tua, vescetur eis. <br/> | ||
14. Omne quod ex voto reddiderint filii Israel, tuum erit. <br/> | 14. Omne quod ex voto reddiderint filii Israel, tuum erit. <br/> | ||
15. Quidquid primum erumpit e vulva cunctæ carnis, quam offerunt Domino, sive ex hominibus, sive de pecoribus fuerit, tui juris erit: ita dumtaxat, ut pro | 15. Quidquid primum erumpit e vulva cunctæ carnis, quam offerunt Domino, sive ex hominibus, sive de pecoribus fuerit, tui juris erit: ita dumtaxat, ut pro hominis primogenito pretium accipias, et omne animal quod immundum est, redimi facias, <br/> | ||
16. Cujus redemptio erit post unum mensem, siclis argenti quinque, pondere Sanctuarii. Siclus viginti obolos habet. <br/> | 16. Cujus redemptio erit post unum mensem, siclis argenti quinque, pondere Sanctuarii. Siclus viginti obolos habet. <br/> | ||
Zeile 90: | Zeile 90: | ||
26. Befiehl den Leviten und sage ihnen: Wenn ihr von den Söhnen Israels den Zehnten empfanget, den ich euch gegeben, so bringet die Erstlinge<sup>28</sup> davon, das ist den Zehnten vom Zehnten, dem Herrn dar, <br/> | 26. Befiehl den Leviten und sage ihnen: Wenn ihr von den Söhnen Israels den Zehnten empfanget, den ich euch gegeben, so bringet die Erstlinge<sup>28</sup> davon, das ist den Zehnten vom Zehnten, dem Herrn dar, <br/> | ||
27. dass es euch als Erstlingsopfer angerechnet werde, von der Tenne sowohl wie von der Kelter.<sup>29</sup> <br/> | 27. dass es euch als Erstlingsopfer angerechnet werde, von der Tenne sowohl wie von der Kelter.<sup>29</sup> <br/> | ||
28. Desgleichen sollt ihr von allem, wovon ihr die Erstlinge | 28. Desgleichen sollt ihr von allem, wovon ihr die Erstlinge empfangt, dem Herrn ein Opfer darbringen und es Aaron, dem Priester, geben.<sup>30</sup> <br/> | ||
29. Alles, was ihr von dem Zehnten darbringt und als Gabe für den Herrn absondert, soll das Beste und Auserlesenste sein.<sup>31</sup> <br/> | 29. Alles, was ihr von dem Zehnten darbringt und als Gabe für den Herrn absondert, soll das Beste und Auserlesenste sein.<sup>31</sup> <br/> | ||
30. Sage ihnen auch: Wenn ihr das Beste und Auserlesenste von | 30. Sage ihnen auch: Wenn ihr das Beste und Auserlesenste von dem Zehnten opfert, so soll es euch so angerechnet werden, als hättet ihr die Erstlinge von Tenne und Kelter gegeben; <br/> | ||
31. und ihr und eure Familien dürft es an allen euren Orten verzehren; denn es ist der Lohn für den Dienst, den ihr im Zelte des Zeugnisses tuet. <br/> | 31. und ihr und eure Familien dürft es an allen euren Orten verzehren; denn es ist der Lohn für den Dienst, den ihr im Zelte des Zeugnisses tuet. <br/> | ||
32. | 32. Versündiget euch nicht dadurch, dass ihr das Beste und Fetteste für euch behaltet, damit ihr die Gaben der Söhne Israels nicht entheiliget und sterbet.<sup>32</sup> <br/> | ||
|} | |} | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 18 ('''1''') Dass Gott sich unmittelbar an Aaron allein gewendet, wird außer V. 1, V. 8, V. 20 nur noch [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos10|3Mos 10,8]]''] gesagt; häufiger werden Gebote an Moses und Aaron gerichtet. - ('''2''') Im weitesten Sinne: Dein Stamm, der Stamm Levi. Wofür insbesondere Priester verantwortlich sind, besagt der zweite Teil des Verses. Wenn das Volk durch eure Schuld bei seinen Opfern im heiligen Zelte etwas versteht, sollt ihr Priester und Leviten dafür haften; darum sollen sich die Söhne Israels nicht fürchten, getötet zu werden. (Siehe oben [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos08|4Mos 8,19]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos17|4Mos 17,12.13]]''].) Was durch die Schuld der Priester die Leviten verfehlen, sollen die Priester verantworten. - ('''3''') Stamm. - ('''4''') Als Priester. - ('''5''') Sie nicht unverhüllt berühren. - ('''6''') Durch Gottes Hand. - ('''7''') Nichtlevit. Vielleicht durfte er im Notfalle helfen, da die V. 7 angedrohte Strafe hier nicht beigefügt wird. - ('''8''') Das Folgende. Hebr.: für euch, als solche, die Gott zu eigen gegeben sind. - ('''9''') Hier fehlt in der Vulgata: Als einen geschenkweise verliehenen Dienst übergebe ich euch das Priestertum. - ('''10''') Hebr.: Das, was von meinen Hebeopfern aufzubewahren ist. – Die Gott gewidmeten Opferstücke, welche nicht verbrannt wurden. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos05|4Mos 5,9]]''] Von den Erstlingen ist V. 11 – 13 die Rede. - ('''11''') Und nicht verbrannt wird. - ('''12''') Hebr.: Als Opferanteil, als ewig geltendes Recht. - ('''13''') Hebr.: Folgendes soll dir von den hochheiligen Gaben, nach Abzug des zu Verbrennenden gehören: alle Opfergaben an Speiseopfern, an Sündopfern und an Schuldopfern, die sie mir als Ersatz darbringen, als hochheilige sollen sie dir und deinen Söhnen gehören. - ('''14''') Im Vorhofe. - ('''15''') Als Stellvertreter Gottes. - ('''16''') Hebr.: Und dies soll dir als Hebe von ihren übrigen Gaben zufallen, von allen Webeopfern der Israeliten; ich schenke usw. - ('''17''') Hebr.: Alle Gebannte. - ('''18''') Siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos13|2Mos 13,12.13]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos34|2Mos 34,19.20]]'']. - ('''19''') Hebr.: Und was seine (des menschlichen Erstgeborenen) Auslösung betrifft. - ('''20''') Opfertiere sind. - ('''21''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos29|2Mos 29,28]]''] - ('''22''') Hebr.: Alle Hebeopfer von den heiligen Gaben. - ('''23''') Stets gültig. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos02|3Mos 2,13]]'']. - ('''24''') Der Israeliten. - ('''25''') Siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos13|Jos 13,14]]'']. - ('''26''') | Kap. 18 ('''1''') Dass Gott sich unmittelbar an Aaron allein gewendet, wird außer V. 1, V. 8, V. 20 nur noch [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos10|3Mos 10,8]]''] gesagt; häufiger werden Gebote an Moses und Aaron gerichtet. - ('''2''') Im weitesten Sinne: Dein Stamm, der Stamm Levi. Wofür insbesondere Priester verantwortlich sind, besagt der zweite Teil des Verses. Wenn das Volk durch eure Schuld bei seinen Opfern im heiligen Zelte etwas versteht, sollt ihr Priester und Leviten dafür haften; darum sollen sich die Söhne Israels nicht fürchten, getötet zu werden. (Siehe oben [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos08|4Mos 8,19]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos17|4Mos 17,12.13]]''].) Was durch die Schuld der Priester die Leviten verfehlen, sollen die Priester verantworten. - ('''3''') Stamm. - ('''4''') Als Priester. - ('''5''') Sie nicht unverhüllt berühren. - ('''6''') Durch Gottes Hand. - ('''7''') Nichtlevit. Vielleicht durfte er im Notfalle helfen, da die V. 7 angedrohte Strafe hier nicht beigefügt wird. - ('''8''') Das Folgende. Hebr.: für euch, als solche, die Gott zu eigen gegeben sind. - ('''9''') Hier fehlt in der Vulgata: Als einen geschenkweise verliehenen Dienst übergebe ich euch das Priestertum. - ('''10''') Hebr.: Das, was von meinen Hebeopfern aufzubewahren ist. – Die Gott gewidmeten Opferstücke, welche nicht verbrannt wurden. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos05|4Mos 5,9]]''] Von den Erstlingen ist V. 11 – 13 die Rede. - ('''11''') Und nicht verbrannt wird. - ('''12''') Hebr.: Als Opferanteil, als ewig geltendes Recht. - ('''13''') Hebr.: Folgendes soll dir von den hochheiligen Gaben, nach Abzug des zu Verbrennenden gehören: alle Opfergaben an Speiseopfern, an Sündopfern und an Schuldopfern, die sie mir als Ersatz darbringen, als hochheilige sollen sie dir und deinen Söhnen gehören. - ('''14''') Im Vorhofe. - ('''15''') Als Stellvertreter Gottes. - ('''16''') Hebr.: Und dies soll dir als Hebe von ihren übrigen Gaben zufallen, von allen Webeopfern der Israeliten; ich schenke usw. - ('''17''') Hebr.: Alle Gebannte. - ('''18''') Siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos13|2Mos 13,12.13]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos34|2Mos 34,19.20]]'']. - ('''19''') Hebr.: Und was seine (des menschlichen Erstgeborenen) Auslösung betrifft. - ('''20''') Opfertiere sind. - ('''21''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos29|2Mos 29,28]]''] - ('''22''') Hebr.: Alle Hebeopfer von den heiligen Gaben. - ('''23''') Stets gültig. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos02|3Mos 2,13]]'']. - ('''24''') Der Israeliten. - ('''25''') Siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos13|Jos 13,14]]'']. - ('''26''') Besser: Die Söhne Israels aber sollen. - ('''27''') Siehe V. 1. - ('''28''') Ein Hebeopfer. - ('''29''') Der Priesterzehnte, welchen ihr von eurem Zehnten abhebt, wird euch von Gott so angerechnet werden wie den Israeliten das, was sie als Zehnten von dem Ertrage ihres Ackerbaues und Weinbaues für den Herrn abheben. (Siehe V. 30.) - ('''30''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh10|Neh 10,38]]'']. - ('''31''') Hebr.: Von allen euch zufallenden Gaben habt ihr stets ein Hebeopfer für Jahve abzugeben, und zwar von allem Besten daran als die davon zu entrichtende heilige Gabe. - ('''32''') Hebr.: Und ihr werdet seinethalben keine Sünde auf euch laden, wenn ihr nur zuvor das Beste von dem abgebt, und werdet die heiligen Gaben der Kinder Israels nicht entweihen und nicht sterben. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos01|01]] | |
Aktuelle Version vom 16. März 2023, 07:53 Uhr
Liber Numeri, Hebraice Vaiedabber. Caput XVIII.
Das vierte Buch Moses Numeri Kap. 18
| |
1. Dixitque Dominus ad Aaron: Tu, et filii tui, et domus patris tui tecum portabitis iniquitatem Sanctuarii: et tu et filii tui simul sustinebitis peccata sacerdotii vestri. 2. Sed et fratres tuos de tribu Levi, et sceptrum patris tui sume tecum, præstoque sint, et ministrent tibi: tu autem et filii tui ministrabitis in tabernaculo testimonii. 4. Sint autem tecum, et excubent in custodiis tabernaculi, et in omnibus ceremoniis ejus. Alienigena non miscebitur vobis. 5. Excubate in custodia sanctuarii, et in ministerio altaris: ne oriatur indignatio super filios Israel. 7. Tu autem et filii tui custodite sacerdotium vestrum: et omnia quæ ad cultum altaris pertinent, et intra velum sunt, per sacerdotes administrabuntur: si quis externus accesserit, occidetur. 8. Locutusque est Dominus ad Aaron: Ecce dedi tibi custodiam primitiarum mearum. Omnia quæ sanctificantur a filiis Israel, tradidi tibi et filiis tuis pro officio sacerdotali legitima sempiterna. 9. Hæc ergo accipies de his, quæ sanctificantur et oblata sunt Domino. Omnis oblatio, et sacrificium, et quidquid pro peccato atque delicto redditur mihi, et cedit in Sancta sanctorum, tuum erit, et filiorum tuorum. 12. Omnem medullam olei, et vini, ac frumenti, quidquid offerunt primitiarum Domino, tibi dedi. 14. Omne quod ex voto reddiderint filii Israel, tuum erit.
19. Omnes primitias Sanctuarii, quas offerunt filii Israel Domino, tibi dedi et filiis, ac filiabus tuis jure perpetuo. Pactum salis est sempiternum coram Domino, tibi ac filiis tuis. 20. Dixitque Dominus ad Aaron: In terra eorum nihil possidebitis, nec habebitis partem inter eos: ego pars et hereditas tua in medio filiorum Israel. 21. Filiis autem Levi dedi omnes decimas Israel in possessionem pro ministerio quo serviunt mihi in tabernaculo fœderis: 24. Decimarum oblatione contenti, quas in usus eorum et necessaria separavi.
29. Omnia quæ offeretis ex decimis, et in donaria Domini separabitis, optima et electa erunt. 31. Et comedetis eas in omnibus locis vestris, tam vos quam familiæ vestræ: quia pretium est pro ministerio, quo servitis in tabernaculo testimonii. |
1. Und der Herr sprach zu Aaron:1 Du und deine Söhne, und das Haus deines Vaters2 mit dir, sollt die Vergehungen gegen das Heiligtum tragen; und du und deine Söhne zugleich sollt die Sünden gegen euer Priestertum tragen. |
Fußnote
Kap. 18 (1) Dass Gott sich unmittelbar an Aaron allein gewendet, wird außer V. 1, V. 8, V. 20 nur noch [3Mos 10,8] gesagt; häufiger werden Gebote an Moses und Aaron gerichtet. - (2) Im weitesten Sinne: Dein Stamm, der Stamm Levi. Wofür insbesondere Priester verantwortlich sind, besagt der zweite Teil des Verses. Wenn das Volk durch eure Schuld bei seinen Opfern im heiligen Zelte etwas versteht, sollt ihr Priester und Leviten dafür haften; darum sollen sich die Söhne Israels nicht fürchten, getötet zu werden. (Siehe oben [4Mos 8,19, 4Mos 17,12.13].) Was durch die Schuld der Priester die Leviten verfehlen, sollen die Priester verantworten. - (3) Stamm. - (4) Als Priester. - (5) Sie nicht unverhüllt berühren. - (6) Durch Gottes Hand. - (7) Nichtlevit. Vielleicht durfte er im Notfalle helfen, da die V. 7 angedrohte Strafe hier nicht beigefügt wird. - (8) Das Folgende. Hebr.: für euch, als solche, die Gott zu eigen gegeben sind. - (9) Hier fehlt in der Vulgata: Als einen geschenkweise verliehenen Dienst übergebe ich euch das Priestertum. - (10) Hebr.: Das, was von meinen Hebeopfern aufzubewahren ist. – Die Gott gewidmeten Opferstücke, welche nicht verbrannt wurden. [4Mos 5,9] Von den Erstlingen ist V. 11 – 13 die Rede. - (11) Und nicht verbrannt wird. - (12) Hebr.: Als Opferanteil, als ewig geltendes Recht. - (13) Hebr.: Folgendes soll dir von den hochheiligen Gaben, nach Abzug des zu Verbrennenden gehören: alle Opfergaben an Speiseopfern, an Sündopfern und an Schuldopfern, die sie mir als Ersatz darbringen, als hochheilige sollen sie dir und deinen Söhnen gehören. - (14) Im Vorhofe. - (15) Als Stellvertreter Gottes. - (16) Hebr.: Und dies soll dir als Hebe von ihren übrigen Gaben zufallen, von allen Webeopfern der Israeliten; ich schenke usw. - (17) Hebr.: Alle Gebannte. - (18) Siehe [2Mos 13,12.13, 2Mos 34,19.20]. - (19) Hebr.: Und was seine (des menschlichen Erstgeborenen) Auslösung betrifft. - (20) Opfertiere sind. - (21) [2Mos 29,28] - (22) Hebr.: Alle Hebeopfer von den heiligen Gaben. - (23) Stets gültig. Vergl. [3Mos 2,13]. - (24) Der Israeliten. - (25) Siehe [Jos 13,14]. - (26) Besser: Die Söhne Israels aber sollen. - (27) Siehe V. 1. - (28) Ein Hebeopfer. - (29) Der Priesterzehnte, welchen ihr von eurem Zehnten abhebt, wird euch von Gott so angerechnet werden wie den Israeliten das, was sie als Zehnten von dem Ertrage ihres Ackerbaues und Weinbaues für den Herrn abheben. (Siehe V. 30.) - (30) Vergl. [Neh 10,38]. - (31) Hebr.: Von allen euch zufallenden Gaben habt ihr stets ein Hebeopfer für Jahve abzugeben, und zwar von allem Besten daran als die davon zu entrichtende heilige Gabe. - (32) Hebr.: Und ihr werdet seinethalben keine Sünde auf euch laden, wenn ihr nur zuvor das Beste von dem abgebt, und werdet die heiligen Gaben der Kinder Israels nicht entweihen und nicht sterben. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.