Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps84: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 41: | Zeile 41: | ||
10. Ja, nahe ist sein Heil denen, die ihn fürchten, dass<sup>11</sup> Herrlichkeit in unserm Lande wohne. <br/> | 10. Ja, nahe ist sein Heil denen, die ihn fürchten, dass<sup>11</sup> Herrlichkeit in unserm Lande wohne. <br/> | ||
11. Barmherzigkeit und Treue<sup>12</sup> begegnen einander, Gerechtigkeit<sup>13</sup> und Friede küssen sich.<sup>14</sup> <br/> | 11. Barmherzigkeit und Treue<sup>12</sup> begegnen einander, Gerechtigkeit<sup>13</sup> und Friede küssen sich.<sup>14</sup> <br/> | ||
12. Treue | 12. Treue sprosst aus der Erde hervor und Gerechtigkeit schaut vom Himmel herab.<sup>15</sup> <br/> | ||
13. Denn<sup>16</sup> Gutes <sup>17</sup> gewährt der Herr und unsere Erde bringt ihre Frucht. <br/> | 13. Denn<sup>16</sup> Gutes<sup>17</sup> gewährt der Herr und unsere Erde bringt ihre Frucht. <br/> | ||
14. Gerechtigkeit geht vor ihm her und schreitet fort auf seinem Wege.<sup>18</sup> <br/> | 14. Gerechtigkeit geht vor ihm her und schreitet fort auf seinem Wege.<sup>18</sup> <br/> |
Aktuelle Version vom 28. April 2023, 16:05 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus LXXXIV.
Das Buch der Psalmen. Psalm 84 (85)
| |
1. In finem, Filiis Core, Psalmus. 2. Benedixisti Domine terram tuam: avertisti captivitatem Jacob. 12. Veritas de terra orta est: et justitia de cœlo prospexit.
|
1. Zum Ende,1 von den Söhnen Kores, ein Psalm.2 14. Gerechtigkeit geht vor ihm her und schreitet fort auf seinem Wege.18
|
Fußnote
Psalm. 84 (1) Für den Musikmeister. - (2) Durch die Aufhebung der Gefangenschaft nahm Gott alle Schuld als nunmehr abgebüßt von seinem Volke hinweg und hörte auf zu zürnen. Doch neue Trübsale kamen über die Heimgekehrten (V. 5 ff.), für den Sänger ein Zeichen des wiedererwachten Zornes Gottes. - (3) Sela. - (4) Das wiedergekehrte Volk war nur ein kleiner Teil der Gesamtheit, hatte sich noch nicht einheitlich eingerichtet, war noch durch Sünden befleckt. - (5) „In mir“ fehlt im Hebr. - (6) Was Gott mir auf meine Bitte antwortet. - (7) Frieden: die Fülle des Guten. Im Folgenden werden solche Ausdrücke gebraucht, welche in den prophetischen Büchern die messianische Zukunft bezeichnen. - (8) Nämlich. - (9) Frommen. - (10) Hebr.: dass sie sich nur nicht wieder abwenden zur Torheit. - (11) So dass wohnt. Hebr.: dass wieder wohne. - (12) Die verzeihende Gnade Gottes und seine Verheißungstreue. - (13) Die Gerechtigkeit als Geschenk Gottes (die Rechtfertigungsgnade). - (14) Der heilige Bernhard hat in einer schönen Parabel den Ausgleich zwischen der Unverbrüchlichkeit göttlicher Drohung und Gerechtigkeit mit dem Erbarmen und Frieden im Erlösungswerke dargestellt. - (15) Die Verheißungstreue wird sich in Fülle auf Erden offenbaren und die Gerechtigkeit vom Himmel her, um herniederzusteigen. - (16) So reicher geistiger Segen ist da (V. 11, V. 12) und muss da sein, da sogar die materielle Schöpfung überaus reich gesegnet ist. - (17) Der Natursegen, wie die zweite Hälfte des Verses zeigt. - (18) Sie geht feierlich wie ein Herold vor ihm her und folgt ihm unzertrennlich. – Die heiligen Väter erklären des Psalm typisch messianisch.
- Weitere Kapitel: 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.