Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps62: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber Psalmorum. Psalmus LXII.= =Das Buch der Psalmen. Psalm 62 (63)= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |colspan="2"| <center> 1.Mit Leib und …“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 34: | Zeile 34: | ||
3. Im wüsten, unzugänglichen und wasserlosen Lande, so erscheine ich vor dir im Heiligtume,<sup>4</sup> um deine Macht<sup>5</sup> und deine Herrlichkeit zu schauen. <br/> | 3. Im wüsten, unzugänglichen und wasserlosen Lande, so erscheine ich vor dir im Heiligtume,<sup>4</sup> um deine Macht<sup>5</sup> und deine Herrlichkeit zu schauen. <br/> | ||
4. Denn deine Barmherzigkeit ist besser als das Leben.<sup>6</sup> Meine Lippen sollen dich loben. <br/> | 4. Denn deine Barmherzigkeit ist besser als das Leben.<sup>6</sup> Meine Lippen sollen dich loben. <br/> | ||
5. Also<sup>7</sup> will ich dich preisen mein | 5. Also<sup>7</sup> will ich dich preisen mein Leben lang und in deinem Namen<sup>8</sup> meine Hände erheben.<sup>9</sup> <br/> | ||
6. Wie an Mark und Fett ersättige sich meine Seele,<sup>10</sup> mein Mund soll mit jubelnden Lippen dich preisen. <br/> | 6. Wie an Mark und Fett ersättige sich meine Seele,<sup>10</sup> mein Mund soll mit jubelnden Lippen dich preisen. <br/> | ||
7. Gedenke ich deiner auf meinem Lager, so | 7. Gedenke ich deiner auf meinem Lager, so sinne ich noch am Morgen über dich,<sup>11</sup> <br/> | ||
8. denn du bist mein Helfer. Und im Schatten deiner Flügel will ich jubeln, <br/> | 8. denn du bist mein Helfer. Und im Schatten deiner Flügel will ich jubeln, <br/> | ||
9. dir hängt meine Seele an, deine Rechte hält mich aufrecht.<sup>12</sup> <br/> | 9. dir hängt meine Seele an, deine Rechte hält mich aufrecht.<sup>12</sup> <br/> | ||
10. Sie aber trachten mir vergebens<sup>13</sup> nach dem | 10. Sie aber trachten mir vergebens<sup>13</sup> nach dem Leben, sie werden hinabfahren in die Tiefen der Erde,<sup>14</sup> <br/> | ||
11. werden der Gewalt des Schwertes preisgegeben, eine Beute der Füchse<sup>15</sup> werden. <br/> | 11. werden der Gewalt des Schwertes preisgegeben, eine Beute der Füchse<sup>15</sup> werden. <br/> | ||
12. Der König aber wir sich Gottes freuen, es rühmen sich alle, die bei ihm<sup>16</sup> schwören, denn der Mund derer, die Gottloses reden,<sup>17</sup> ist verstopft.<sup>18</sup> <br/> | 12. Der König aber wir sich Gottes freuen, es rühmen sich alle, die bei ihm<sup>16</sup> schwören, denn der Mund derer, die Gottloses reden,<sup>17</sup> ist verstopft.<sup>18</sup> <br/> |
Version vom 18. Oktober 2014, 08:52 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus LXII.
Das Buch der Psalmen. Psalm 62 (63)
| |
1.Psalmus David, Cum esset in deserto Idumææ. 5. Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meus. 6. Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exsultationis laudabit os meum.
|
1.Ein Psalm Davids, als er in der Wüste von Idumäa war.1 3. Im wüsten, unzugänglichen und wasserlosen Lande, so erscheine ich vor dir im Heiligtume,4 um deine Macht5 und deine Herrlichkeit zu schauen. 9. dir hängt meine Seele an, deine Rechte hält mich aufrecht.12
|
Fußnote
Psalm. 62 (1) Im südlichen Teile der Wüste Juda. Dort hielt sich David sowohl zur Zeit der Verfolgung Sauls [1Sam 25,23, [[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam26|1Sam 26,2]]], wie zur Zeit der Empörung Absaloms auf. [2Sam 17,6] - (2) In übertragenem Sinne: Ich suche dich eifrig, sehnsuchtsvoll. - (3) Hebr.: Es dürstet nach dir meine Seele, es schmachtet nach dir mein Fleisch in meinem Lande, dürr und lechzend, ohne Wasser. – Die Sehnsucht ist so innig und mächtig, dass sie selbst das Fleisch matt macht. - (4) Hebr.: Also (so nach dir verlangend) habe ich dich im Heiligtum geschaut (kennen gelernt, genossen). Mit diesen Worten beginnt im Hebr. V. 3. Vulg.: Mit solcher Sehnsucht nach Gott durchglüht bin ich auch früher in das Heiligtum gekommen. - (5) Die alles überwindet und sich dienstbar macht. - (6) Ein so kostbares Gut auch das Leben ist, erhält es doch erst seinen rechten Wert durch die Barmherzigkeit Gottes. Denn: Begründung zu V. 2. - (7) Wie meine Lippen dich jetzt loben. - (8) Deinen Namen anrufend. - (9) Das Aufheben der Hände ist zunächst Ausdruck der Bitte, hier aber wohl auch des Lobgebetes. - (10) Da im Opfer besonders das Fett als das Beste im euer dargebracht ward, ist das Fett Sinnbild des vorzüglichsten, hier des höchsten Genusses, den das Haus Gottes gewährt, des reichsten Segens von Gott. Hebr.: wird sich ersättigen. - (11) Der Gegenstand des Sinnens: V. 8, V. 9. - (12) Zwischen Gott und der gottliebenden Seele besteht ein Wechselverhältnis: Wer Gott anhängt, den hält Gottes Rechte fest und stützt ihn. - (13) Hebr.: Jene, die mir nach dem leben trachten, werden usw. - (14) in die tiefsten Tiefen der Unterwelt. - (15) Hebr.: Der Schakale. - (16) Bei Gott. Wahre Verehrer Gottes stehen für seinen Gesalbten, David, ein. - (17) Die gegen den von Gott erwählten König sich erheben, haben auch keine wahre Ehrfurcht vor Gott. - (18) Die alte Kirche betete diesen Psalm als gottesdienstlichen Morgenpsalm. (Apost. Konstitut.)
- Weitere Kapitel: 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.