Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos15: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 12: | Zeile 12: | ||
1. Locutus est Dominus ad Moysen, dicens: <br/> | 1. Locutus est Dominus ad Moysen, dicens: <br/> | ||
2. Loquere ad filios Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram habitationis vestræ, quam ego dabo vobis, <br/> | 2. Loquere ad filios Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram habitationis vestræ, quam ego dabo vobis, <br/> | ||
3. Et feceritis oblationem Domino in holocaustum, aut victimam, vota solventes, vel sponte offerentes munera, aut in solemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino, de bobus sive de ovibus: <br/> | 3. Et feceritis oblationem Domino in holocaustum, aut victimam, vota solventes, vel sponte offerentes munera, aut in solemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino, de bobus sive de ovibus: <br/> | ||
4. Offeret quicumque immolaverit victimam, sacrificium similæ, decimam partem ephi, conspersæ oleo, quod mensuram habebit quartam partem hin: <br/> | 4. Offeret quicumque immolaverit victimam, sacrificium similæ, decimam partem ephi, conspersæ oleo, quod mensuram habebit quartam partem hin: <br/> | ||
5. Et vinum ad liba fundenda ejusdem mensuræ dabit in holocaustum sive in victimam. Per agnos singulos <br/> | 5. Et vinum ad liba fundenda ejusdem mensuræ dabit in holocaustum sive in victimam. Per agnos singulos <br/> | ||
6. Et arietes erit sacrificium similæ duarum decimarum, quæ conspersa sit oleo tertiæ partis hin: <br/> | 6. Et arietes erit sacrificium similæ duarum decimarum, quæ conspersa sit oleo tertiæ partis hin: <br/> | ||
7. Et vinum ad libamentum tertiæ partis ejusdem mensuræ offered in odorem suavitatis Domino. <br/> | 7. Et vinum ad libamentum tertiæ partis ejusdem mensuræ offered in odorem suavitatis Domino. <br/> | ||
Zeile 26: | Zeile 24: | ||
13. Tam indigenæ quam peregrine <br/> | 13. Tam indigenæ quam peregrine <br/> | ||
14. Eodem ritu offerent sacrificia. <br/> | 14. Eodem ritu offerent sacrificia. <br/> | ||
15. Unum præceptum erit atque judicium tam vobis quam advenis terræ. <br/> | 15. Unum præceptum erit atque judicium tam vobis quam advenis terræ. <br/> | ||
16. Locutus est Dominus ad Moysen dicens: <br/> | 16. Locutus est Dominus ad Moysen dicens: <br/> | ||
17. Loquere filiis Israel, et dices ad eos: <br/> | 17. Loquere filiis Israel, et dices ad eos: <br/> | ||
Zeile 37: | Zeile 33: | ||
22. Quod si per ignorantiam præterieritis quidquam horum, quæ locutus est Dominus ad Moysen, <br/> | 22. Quod si per ignorantiam præterieritis quidquam horum, quæ locutus est Dominus ad Moysen, <br/> | ||
23. Et mandavit per eum ad vos, a die qua cœpit jubere et ultra, <br/> | 23. Et mandavit per eum ad vos, a die qua cœpit jubere et ultra, <br/> | ||
24. Oblitaque fuerit facere multitude: offered vitulum de armento, holocaustum in odorem suavissimum Domino, et sacrificium ejus ac liba, ut ceremoniæ postulant, hircumque pro peccato: <br/> | 24. Oblitaque fuerit facere multitude: offered vitulum de armento, holocaustum in odorem suavissimum Domino, et sacrificium ejus ac liba, ut ceremoniæ postulant, hircumque pro peccato: <br/> | ||
25. Et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israel: et dimittetur eis, quoniam non sponte peccaverunt, nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo: <br/> | 25. Et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israel: et dimittetur eis, quoniam non sponte peccaverunt, nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo: <br/> | ||
26. Et dimittetur universæ plebe filiorum Israel, et advenis, qui peregrinantur inter eos: quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam. <br/> | 26. Et dimittetur universæ plebe filiorum Israel, et advenis, qui peregrinantur inter eos: quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam. <br/> | ||
27. Quod si anima una nesciens peccaverit, offered capram anniculam pro peccato suo: <br/> | 27. Quod si anima una nesciens peccaverit, offered capram anniculam pro peccato suo: <br/> | ||
28. Et deprecabitur pro ea sacerdos, quod inscia peccaverit coram Domino: impetrabitque ei veniam, et dimittetur illi. <br/> | 28. Et deprecabitur pro ea sacerdos, quod inscia peccaverit coram Domino: impetrabitque ei veniam, et dimittetur illi. <br/> | ||
Zeile 50: | Zeile 41: | ||
30. Anima vero, quæ per superbiam aliquid commiserit, sive civis sit ille, sive peregrinus, (quoniam adversus Dominum rebellis fuit) peribit de populo suo: <br/> | 30. Anima vero, quæ per superbiam aliquid commiserit, sive civis sit ille, sive peregrinus, (quoniam adversus Dominum rebellis fuit) peribit de populo suo: <br/> | ||
31. Verbum enim Domini contempsit, et præceptum illius fecit irritum: idcirco delebitur, et portabit iniquitatem suam. <br/> | 31. Verbum enim Domini contempsit, et præceptum illius fecit irritum: idcirco delebitur, et portabit iniquitatem suam. <br/> | ||
32. Factum est autem, cum essent filii Israel in solitudine, et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati, <br/> | 32. Factum est autem, cum essent filii Israel in solitudine, et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati, <br/> | ||
33. Obtulerunt eum Moysi et Aaron et universæ multitudini. <br/> | 33. Obtulerunt eum Moysi et Aaron et universæ multitudini. <br/> | ||
34. Qui recluserunt eum in carcerem, nescientes quid super eo facere deberent. <br/> | 34. Qui recluserunt eum in carcerem, nescientes quid super eo facere deberent. <br/> | ||
35. Dixitque Dominus ad Moysen: Morte moriatur homo iste, obruat eum lapidibus omnis turba extra castra. <br/> | 35. Dixitque Dominus ad Moysen: Morte moriatur homo iste, obruat eum lapidibus omnis turba extra castra. <br/> | ||
36. Cumque eduxissent eum foras, obruerunt lapidibus, et mortuus est sicut præceperat Dominus. <br/> | 36. Cumque eduxissent eum foras, obruerunt lapidibus, et mortuus est sicut præceperat Dominus. <br/> | ||
37. Dixit quoque Dominus ad Moysen: <br/> | 37. Dixit quoque Dominus ad Moysen: <br/> | ||
38. Loquere filiis Israel, et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum, ponentes in eis vittas hyacinthinas: <br/> | 38. Loquere filiis Israel, et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum, ponentes in eis vittas hyacinthinas: <br/> | ||
39. Quas cum viderint, recordentur omnium mandatorum Domini, nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes, <br/> | 39. Quas cum viderint, recordentur omnium mandatorum Domini, nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes, <br/> | ||
40. Sed magis memores præceptorum Domini faciant ea, sintque sancti Deo suo. <br/> | 40. Sed magis memores præceptorum Domini faciant ea, sintque sancti Deo suo. <br/> |
Version vom 14. Januar 2016, 08:15 Uhr
Liber Numeri, Hebraice Vaiedabber. Caput XV.
Das vierte Buch Moses Numeri Kap. 15
| |
1. Locutus est Dominus ad Moysen, dicens: |
1. Und der Herr redete zu Moses und sprach: 11. So sollst du verfahren |
Fußnote
Kap. 15 (1) Die Brand- und Friedopfer waren wohl ehemals mit einem Speiseopfer verbunden. Da nun das Volk 38 Jahre die Wüste durchwandern soll, befreit Gott von letzterem, indes so, dass nur für die 38 Jahre eine Nachsicht gewährt wird, nicht für den Aufenthalt im heiligen Lande. - (2) Siehe [2Mos 29,40]. - (3) [2Mos 29,40] wird dies nur für die täglichen Lammopfer vorgeschrieben, hier auf alle Opfer von Lämmern ausgedehnt. - (4) Siehe [3Mos 7,16]. - (5) Hier fehlt in der Vulgata ein Vers: Entsprechend der Zahl der Stücke, die ihr herrichtet, sollt ihr Stück für Stück bei einem jeden so Verfahren. - (6) In der Vulgata fehlt: Das ist eine für alle Zeiten und Geschlechter geltende Satzung: bei den Opfern vor Jahve gilt für den Fremden dasselbe, wie für euch. - (7) Hebr.: sollt ihr Jahve eine Hebe darbringen von Geschlecht zu Geschlecht. - (8) Hebr. V. 20, 21: Als Erstling eures Schrotmehles sollt ihr einen Kuchen als Hebe abgeben; ebenso wie die Hebe von der Tenne sollt ihr sie abgeben. Von den Erstlingen eures Schrotmehles sollt ihr Jahve eine Hebe geben, von Geschlecht zu Geschlecht. - (9) Während die vorhergehenden Gesetze erst in dem verheißenen Lande zu beobachten waren, galt das nachfolgende V. 22 – 31 auch in der Wüste. (V. 30) Bei dem Aufstande hatten sich viele durch Sünden überlegter Bosheit vergangen, insbesondere die zehn Kundschafter, welche von Gott mit dem Tode bestraft waren. So bedurfte das Gesetz [3Mos 4] einer Ergänzung, die auch für die Folge eine Strafe für Übertretungen jenes Gesetzes aufstellte. - (10) Hebr.: Israel Sühne schaffen. - (11) Bürgerlicher Tod. - (12) Hebr.: Jahve gelästert, für Nichts geachtet hat. - (13) Hebr.: Seine Bosheit bleibe auf ihm, soll durch kein Opfer weggenommen werden können. (Aug.) - (14) Diese Erzählung ist an dieser Stelle eingefügt zur Erläuterung des Frevelmuts V. 30. Jedenfalls liegt das Ereignis hinter dem Strafurteil Gottes [4Mos 14,29] und vor dem Einzuge in das gelobte Land. - (15) Wohl bestimmt [2Mos 31,14] die Todesstrafe, doch vielleicht wollten sie erfahren, ob Gott Verzeihung gewähre. - (16) Hebr.: und ihre Nachkommen. - (17) Die himmelblaue Farbe wurde besonders für die heiligen Gewänder verwendet und war so gleichsam eine heilige, dazu verschieden von der des Kleides, so dass sie leicht die Aufmerksamkeit erregte. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.