Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos10: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 26: | Zeile 26: | ||
15. Et tamen patribus tuis conglutinatus est Dominus, et amavit eos, elegitque semen eorum post eos, id est vos, de cunctis gentibus sicut hodie comprobatur. <br/> | 15. Et tamen patribus tuis conglutinatus est Dominus, et amavit eos, elegitque semen eorum post eos, id est vos, de cunctis gentibus sicut hodie comprobatur. <br/> | ||
16. Circumcidite igitur præputium cordis vestri, et cervicem vestram ne induretis amplius: <br/> | 16. Circumcidite igitur præputium cordis vestri, et cervicem vestram ne induretis amplius: <br/> | ||
17. Quia Dominus Deus vester ipse est | 17. Quia Dominus Deus vester ipse est Deus deorum, et Dominus dominantium, Deus magnus et potens, et terribilis, qui personam non accipit, nec munera. <br/> | ||
18. Facit judicium pupillo et viduæ, amat peregrinum, et dat ei victum atque vestitum. <br/> | 18. Facit judicium pupillo et viduæ, amat peregrinum, et dat ei victum atque vestitum. <br/> | ||
19. Et vos ergo amate peregrinos, quia et ipsi fuistis advenæ in terra Ægypti. <br/> | 19. Et vos ergo amate peregrinos, quia et ipsi fuistis advenæ in terra Ægypti. <br/> |
Version vom 10. November 2019, 07:57 Uhr
Liber Deuteronomii, Hebraice elle Haddebarim. Caput X.
Das fünfte Buch Moses Deuteronomium Kap. 10
| |
1. In tempore illo dixit Dominus ad me: Dola tibi duas tabulas lapideas, sicut priores fuerunt, et ascende ad me in montem: faciesque arcam ligneam,
|
1. In jener Zeit1 sprach der Herr zu mir: Haue dir zwei steinerne Tafeln zurecht, wie die ersten waren, und steige zu mir auf den Berg; auch mache eine hölzerne Lade, [2Mos 34,1]
|
Fußnote
Kap. 10 (1) Moses zieht hier zeitlich auseinander liegende Ereignisse zusammen, sie in rhetorischer Übersicht darstellend. - (2) Dies war Jahves Antwort auf die Fürbitte [5Mos 9,26-29]. - (3) Durch mich. - (4) V. 6, V. 7 ist ein Fragment der Beschreibung des Zuges der Israeliten, das [4Mos 33,30-33] entspricht. Beroth der Söhne Jakans (Beneiaacan) ist dasselbe wie Beneiaacan. Mosera – Moseroth, wo Aaron starb. [4Mos 20,22], vergl. [4Mos 33,38]. Dieses Einschiebsel dürfte sich hier an ganz ungeeigneter Stelle finden, kann jedenfalls nicht [4Mos 20, 4Mos 33] entgegengestellt werden. - (5) Der Erfolg der Fürbitte Moses für Aaron war [5Mos 9,20] nicht ausdrücklich angegeben worden. Hier wird in einer geschichtlichen Paranthese bemerkt, dass Aaron nicht schon am Horeb, sondern erst im vierzigsten Jahre des Wüstenzuges [4Mos 20,12.28] starb, also göttliche Begnadung erfahren hatte. - (6) Ehe die Israeliten vom Sinai wegzogen. Zeigt V. 1-5, wie eng die Bundeslade mit der wiedergeschenkten Gnade Gottes zusammenhängt, so weist V. 8ff auf den Zusammenhang zwischen der gleichen Gnade und der dem Stamme Levi verliehenen Auszeichnung. Darum beginnt V. 8 mit dem Vorrechte, die Bundeslade zu tragen. - (7) So wird Levi selbst ein Wahrzeichen des wiederhergestellten Bundes. - (8) Zum dritten Male kommt die Rede auf Moses Fürbitte zurück, wie viel habe ich für euch getan! Wie schwer aber auch war euer Vergehen! - (9) Vergl. [5Mos 1,7] und [2Mos 33,1]. - (10) Gott, der die Hebräer nach so vielen Verstößen gegen die Gerechtigkeit zu Gnaden angenommen und ihnen das verheißene Land geben will, fordert als Entgelt das eine, dass sie ihn vollkommen lieben sollen und diese Liebe durch die Beobachtung der heute (V. 13) verkündeten Gebote beweisen. Dies fordert er ihres eigenen Besten willen. - (11) Die vier Ausdrücke besagen praktisch das Gleiche. Fordert Gott etwa Unerhörtes, Unerfüllbares? - (12) Zweiter Grund: Gottes Liebeserweise: Der höchste Gott, auf ewig, von der Zeit der Patriarchen an, euch allen anderen Völkern vorziehend. - (13) Vergl. [3Mos 26,41]. - (14) Dritter Beweggrund: Gottes Größe. Gottes Gerechtigkeit ist frei von aller Unvollkommenheit menschlicher Richter und verbunden mit großer Barmherzigkeit. - (15) Paranthese, wohl aus [3Mos 19,34] hier eingefügt. - (16) Durch den Schwur allein bei Jahves Namen [5Mos 6,13] wird der Herr als einzige oberste Instanz der Wahrheit und des Gerichtes anerkannt. Das Gegenteil [Jer 5,7] - (17) Eine Art Doxologie. - (18) In Erfüllung von [1Mos 15,5] und als Beweis seiner Wundermacht, die Israel zur Furcht und Liebe verpflichtet. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.