Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps53: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
| | | | ||
1.In finem, In carminibus intellectus David, <br/> | 1.In finem, In carminibus intellectus David, <br/> | ||
2. Cum venissent Ziphæi, et dixissent ad Saul: | 2. Cum venissent Ziphæi, et dixissent ad Saul: Nonne David absconditus est apud nos? <br/> | ||
3. Deus in nomine tuo salvum me fac: et in virtute tua judica me. <br/> | 3. Deus in nomine tuo salvum me fac: et in virtute tua judica me. <br/> | ||
4. Deus exaudi orationem meam: auribus percipe verba oris mei. <br/> | 4. Deus exaudi orationem meam: auribus percipe verba oris mei. <br/> | ||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
6. Ecce enim Deus adjuvat me: et Dominus susceptor est animæ meæ. <br/> | 6. Ecce enim Deus adjuvat me: et Dominus susceptor est animæ meæ. <br/> | ||
7. Averte mala inimicis meis: et in veritate tua disperde illos. <br/> | 7. Averte mala inimicis meis: et in veritate tua disperde illos. <br/> | ||
8. Voluntarie sacrificabo tibi, et confitebor | 8. Voluntarie sacrificabo tibi, et confitebor nomini tuo Domine: quoniam bonum est: <br/> | ||
9. Quoniam ex omni | 9. Quoniam ex omni tribulatione eripuisti me: et super inimicos meos despexit oculus meus. <br/> | ||
Version vom 23. November 2015, 17:26 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus LIII.
Das Buch der Psalmen. Psalm 53 (54)
| |
1.In finem, In carminibus intellectus David,
|
1.Zum Ende, unter den Unterweisungsliedern Davids,1
|
Fußnote
Psalm. 53 (1) Für den Musikmeister.Mit der Zither (oder dem Psalter) zu begleiten. - (2) [1Sam 23,19] - (3) Der Name Gottes ist das, was er von sich offenbart, hier die Machtentfaltung Gottes. - (4) Zwar waren die Ziphiter Juden, doch handelten sie an David boshaft wie die Heiden. Unter anderen Umständen konnte ihre Anzeige bei Saul Untertanenpflicht sein, doch Gott hatte sich bereits schon zu klar und zu häufig für David bezeugt, als dass ihr Verhalten etwas anderes war als Hintansetzung Gottes, um der Gunst des blindwütigen Saul teilhaftig zu werden. - (5) Saul und sein Anhang. - (6) Sela. - (7) Fehlt im Hebr.: Siehe, Gott ist mein Helfer, der Herr ist´s, der meine Seele stützt. - (8) In seinem Gottvertrauen sieht er die Erfüllung der Bitte gleichsam schon vor Augen. - (9) Hebr.: Das Böse wird zurückfallen auf meine Bedränger. Septuag: Gott wird das Unheil zurückkehren lassen. - (10) Gesetzliche Opfer, aber in der Gesinnung, deren Darstellung sie sind. - (11) Hebr.: an meinen Feinden weidet sich mein Auge. – Der Priester betet diesen Psalm täglich am Beginn des Tages in der Prim, sich mit demselben Gottes Schutze zu empfehlen.
- Weitere Kapitel: 51 | 52 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.