Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:JSir35: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Vulgata
Zur Navigation springen Zur Suche springen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 75: Zeile 75:


===Fußnote===
===Fußnote===
Kap. 35 ('''1''') Das Opfer ist eine Anerkennung der höchsten Herrschaft Gottes, eine solche ist ebenso die Beobachtung des Gesetzes. - ('''2''') Zusatz der Vulgata. - ('''3''') V. 3 findet sich nur in der Vulgata. - ('''4''') Richtiger umgekehrt: Wer sich dankbar zeigt, bringt ein Speiseopfer dar. - ('''5''') Lobopfer. - ('''6''') Dieselbe Mahnung wird V. 9 wiederholt. - ('''7''') Des Teiles des unblutigen Opfers, welcher das Gedenken hieß. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos02|3Mos 2,9.16]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos05|3Mos 5,12]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos06|3Mos 6,8]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos05|4Mos 5,26]]''] . - ('''8''') Nicht allein aus Zwang des Gebotes. - ('''9''') Entziehe nichts von dem Gebotenen. - ('''10''') Sondere ab. - ('''11''') Reichlich. - ('''12''') Fürchte also keinen Mangel deshalb. - ('''13''') Indem dein Herz dabei unbußfertig ist. Griech.: Suche den Herrn nicht durch Geschenke zu bestechen. - ('''14''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos22|2Mos 22,23]]'']. - ('''15''') Zusatz der Vulgata. Kein Wohlgefallen: ergrimmt über den Urheber derselben. - ('''16''') So anbetet, dass er Gott wohlgefällt. - ('''17''') Zur Demut muss die Beharrlichkeit kommen. - ('''18''') Nach dem Griech.: die Unbarmherzigen. - ('''19''') Der Gott wohlgefällig anbetende ist das Abbild des Volkes Gottes selbst, das betet, bis die gottlosen Völker vernichtet sind. - ('''20''') Was wird zur Zeit der Trockenheit mehr ersehnt als Regen?
Kap. 35 ('''1''') Das Opfer ist eine Anerkennung der höchsten Herrschaft Gottes, eine solche ist ebenso die Beobachtung des Gesetzes. - ('''2''') Zusatz der Vulgata. - ('''3''') V. 3 findet sich nur in der Vulgata. - ('''4''') Richtiger umgekehrt: Wer sich dankbar zeigt, bringt ein Speiseopfer dar. - ('''5''') Lobopfer. - ('''6''') Dieselbe Mahnung wird V. 9 wiederholt. - ('''7''') Des Teiles des unblutigen Opfers, welcher das Gedenken hieß. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos02|3Mos 2,9.16]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos05|3Mos 5,12]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos06|3Mos 6,8]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos05|4Mos 5,26]]'']. - ('''8''') Nicht allein aus Zwang des Gebotes. - ('''9''') Entziehe nichts von dem Gebotenen. - ('''10''') Sondere ab. - ('''11''') Reichlich. - ('''12''') Fürchte also keinen Mangel deshalb. - ('''13''') Indem dein Herz dabei unbußfertig ist. Griech.: Suche den Herrn nicht durch Geschenke zu bestechen. - ('''14''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos22|2Mos 22,23]]'']. - ('''15''') Zusatz der Vulgata. Kein Wohlgefallen: ergrimmt über den Urheber derselben. - ('''16''') So anbetet, dass er Gott wohlgefällt. - ('''17''') Zur Demut muss die Beharrlichkeit kommen. - ('''18''') Nach dem Griech.: die Unbarmherzigen. - ('''19''') Der Gott wohlgefällig anbetende ist das Abbild des Volkes Gottes selbst, das betet, bis die gottlosen Völker vernichtet sind. - ('''20''') Was wird zur Zeit der Trockenheit mehr ersehnt als Regen?
- Weitere Kapitel:  
- Weitere Kapitel:  
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:JSir01|01]] |
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:JSir01|01]] |

Version vom 6. September 2019, 09:16 Uhr

Ecclesiasticus. Caput XXXV.

Ekklesiastikus. Das Buch Jesus Sirach. Kapitel 35


Opfer und Gebet.

1. Qui conservat legem, multiplicat oblationem.
2. Sacrificium salutare est attendere mandatis, et discedere ab omni iniquitate.
3. Et propititationem litare sacrificii super injustitias, et deprecatio pro peccatis, recedere ab injustitia.
4. Retribuet gratiam qui offert similaginem: et qui facit misericordiam, offert sacrificium.
5. Beneplacitum est Domino recedere ab iniquitate: et deprecatio pro peccatis recedere ab injustitia.

6. Non apparebis ante conspectum Domini vacuus.

7. Hæc enim omnia propter mandatum Dei fiunt.
8. Oblatio justi impinguat altare, et odor suavitatis est in conspectu Altissimi.
9. Sacrificium justi acceptum est, et memoriam ejus non obliviscetur Dominus.
10. Bono animo gloriam redde Deo: et non minuas primitias manuum tuarum.
11. In omni dato hilarem fac vultum tuum, et in exsultatione sanctifica decimas tuas.
12. Da Altissimo secundum datum ejus, et in bono oculo ad inventionem facito manuum tuarum:
13. Quoniam Dominus retribuens est, et septies tantum reddet tibi.
14. Noli offerre munera prava, non enim suscipiet illa.
15. Et noli inspicere sacrificium injustum, quoniam Dominus judex est, et non est apud illum gloria personæ.

16. Non accipiet Dominus personam in pauperem, et deprecationem læsi exaudiet.
17. Non despiciet preces pupilli: nec viduam, si effundat loquelam gemitus.

18. Nonne lacrimæ viduæ ad maxillam descendunt, et exclamatio ejus super deducentem eas?
19. A maxilla enim ascendunt usque ad cœlum, et Dominus exauditor non delectabitur in illis.
20. Qui adorat Deum in oblectatione, suscipietur, et deprecatio illius usque ad nubes propinquabit.
21. Oratio humiliantes se, nubes penetrabit: et donec propinquet non consolabitur: et non discedet donec Altissimus aspiciat.
22. Et Dominus non elongabit, sed judicabit justos, et faciet judicium: et Fortissimus non habebit in illis patientiam, ut contribulet dorsum ipsorum:
23. Et gentibus reddet vindictam donec tollat plenitudinem superborum: et sceptra iniquorum contribulet.
24. Donec reddat hominibus secundum actus suos, et secundum opera Adæ, et secundum præsumptionem illius,
25. Donec judicet judicium plebis suæ, et oblectabit justos misericordia sua.

26. Speciosa misericordia Dei, in tempore tribulationis, quasi nubes pluviæ in tempore siccitatis.


1. Wer das Gesetz hält, bringt reichliche Opfer dar.1
2. Ein Heilsopfer ist es, auf die Gebote acht zu haben und2 sich aller Sünden zu enthalten. [1Sam 15,22]
3. Ein Versöhnungsopfer und ein Gebet für Sünden ist die Meidung des Unrechtes.3
4. Wer ein Speiseopfer darbringt, erzeigt sich dankbar4 und wer Barmherzigkeit übt, bringt ein Opfer5 dar.
5. Es ist Gott wohlgefällig, wenn man das Böse meidet, und vom Unrecht sich fern halten ist eine Sühne für die Sünde. [Jer 7,3, Jer 26,13, Jes 66,2]
6. Erscheine nicht leer vor dem Angesichte des Herrn,6 [2Mos 23,15, 2Mos 34,20, 5Mos 16,16]
7. denn alles dies muss um des Gesetzes Gottes willen geschehen.
8. Die Opfergabe des Gerechten macht den Altar fett und ist ein lieblicher Geruch vor dem Allerhöchsten.
9. Das Opfer des Gerechten ist angenehm, der Herr wird seiner Opfergabe7 nicht vergessen.
10. Gib Gott die Ehre mit frohem Herzen8 und mindere die Zahl der Erstlinge deiner Hände nicht.9
11. Bei jeder Gabe zeige ein heiteres Angesicht und weihe10 deine Zehnten mit Frohsinn. [2Kor 9,7, Tob 4,9]
12. Gib dem Allerhöchsten nach der Gabe, die er verliehen, und mit freundlichem Auge,11 je nachdem deine Hände erworben;
13. denn der Herr ist Vergelter und wird es dir siebenfach zurückgeben.12
14. Bringe keine schlechte13 Opfergabe dar, denn er nimmt sie nicht an.
15. Erwarte auch nichts von einem ungerechten Opfer, denn der Herr ist Richter und bei ihm gilt kein Ansehen der äußeren Stellung. [5Mos 10,17, 2Chr 19,7, Job 34,19, Weish 6,8, Apg 10,34, Roem 2,11, Gal 2,6, Kol 3,25, 1Petr 1,17]
16. Der Herr nimmt auf keinen Stand des Menschen Rücksicht zum Schaden des Armen, sondern erhört das Gebet des Unterdrückten.
17. Er missachtet das Flehen der Waise nicht noch auch die Witwe, wenn sie sich in Klagen ergießt.14
18. Fließen nicht die Tränen der Witwe über ihre Wangen und ruft sie nicht wider den, der sie ihr auspresst?
19. Von ihren Wangen aber steigen sie zum Himmel empor und der Herr, der erhört, hat kein Wohlgefallen an ihnen.15
20. Wer Gott wohlgefällig anbetet,16 wird wohl aufgenommen und sein Flehen dringt bis zu den Wolken empor.
21. Das Gebet dessen, der sich demütigt, dringt durch die Wolken; es hat keine Ruhe, bis es hinkommt, und lässt nicht ab, bis der Allerhöchste es ansieht.17
22. Und der Herr wird nicht säumen, sondern die Gerechten rächen und ihnen Recht verschaffen; der Allmächtige wird nicht Langmut gegen sie18 üben, bis er ihren Rücken zerschmettert.
23. Er wird Rache an den Völkern nehmen,19 bis er die Menge der Stolzen hinwegrafft und die Zepter der Gottlosen zerbricht,
24. bis er den Menschen nach ihren Taten vergilt, nach den Werken des Menschen und nach seinen Anschlägen;
25. bis er Gericht hält und seinem Volke Recht verschafft und die Gerechten durch sein Erbarmen erfreut.
26. Lieblich ist das Erbarmen Gottes zur Zeit der Not, wie Regenwolken zur Zeit der Trockenheit.20


Fußnote

Kap. 35 (1) Das Opfer ist eine Anerkennung der höchsten Herrschaft Gottes, eine solche ist ebenso die Beobachtung des Gesetzes. - (2) Zusatz der Vulgata. - (3) V. 3 findet sich nur in der Vulgata. - (4) Richtiger umgekehrt: Wer sich dankbar zeigt, bringt ein Speiseopfer dar. - (5) Lobopfer. - (6) Dieselbe Mahnung wird V. 9 wiederholt. - (7) Des Teiles des unblutigen Opfers, welcher das Gedenken hieß. Vergl. [3Mos 2,9.16, 3Mos 5,12, 3Mos 6,8, 4Mos 5,26]. - (8) Nicht allein aus Zwang des Gebotes. - (9) Entziehe nichts von dem Gebotenen. - (10) Sondere ab. - (11) Reichlich. - (12) Fürchte also keinen Mangel deshalb. - (13) Indem dein Herz dabei unbußfertig ist. Griech.: Suche den Herrn nicht durch Geschenke zu bestechen. - (14) Vergl. [2Mos 22,23]. - (15) Zusatz der Vulgata. Kein Wohlgefallen: ergrimmt über den Urheber derselben. - (16) So anbetet, dass er Gott wohlgefällt. - (17) Zur Demut muss die Beharrlichkeit kommen. - (18) Nach dem Griech.: die Unbarmherzigen. - (19) Der Gott wohlgefällig anbetende ist das Abbild des Volkes Gottes selbst, das betet, bis die gottlosen Völker vernichtet sind. - (20) Was wird zur Zeit der Trockenheit mehr ersehnt als Regen? - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 |

Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.