Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer19: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(4 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
8. Et ponam civitatem hanc in stuporem, et in sibilum: omnis, qui præterierit per eam, obstupescet, et sibilabit super universa plaga ejus. <br/> | 8. Et ponam civitatem hanc in stuporem, et in sibilum: omnis, qui præterierit per eam, obstupescet, et sibilabit super universa plaga ejus. <br/> | ||
9. Et cibabo carnibus filiorum suorum, et carnibus filiarum suarum: et unusquisque carnem amici sui comedet in obsidione, et in angustia, in qua concludent eos inimici eorum, et qui quærunt animas eorum. <br/> | 9. Et cibabo eos carnibus filiorum suorum, et carnibus filiarum suarum: et unusquisque carnem amici sui comedet in obsidione, et in angustia, in qua concludent eos inimici eorum, et qui quærunt animas eorum. <br/> | ||
10. Et conteres | 10. Et conteres lagunculam in oculis virorum, qui ibunt tecum: <br/> | ||
11. Et dices ad eos: Hæc dicit Dominus exercituum: Sic conteram populum istum et civitatem istam, sicut conteritur vas figuli, quod non potest ultra instaurari: et in Topheth sepelientur, eo quod non sit alius locus ad sepeliendum. <br/> | 11. Et dices ad eos: Hæc dicit Dominus exercituum: Sic conteram populum istum et civitatem istam, sicut conteritur vas figuli, quod non potest ultra instaurari: et in Topheth sepelientur, eo quod non sit alius locus ad sepeliendum. <br/> | ||
12. Sic faciam loco huic, ait Dominus, et habitatoribus ejus: et ponam civitatem istam sicut Topheth. <br/> | 12. Sic faciam loco huic, ait Dominus, et habitatoribus ejus: et ponam civitatem istam sicut Topheth. <br/> | ||
Zeile 39: | Zeile 39: | ||
| | | | ||
1. So spricht der Herr:<sup>1</sup> Gehe hin und kaufe dir einen irdenen Krug vom Töpfer und nimm etliche von den Ältesten der Priester mit dir <br/> | 1. So spricht der Herr:<sup>1</sup> Gehe hin und kaufe dir einen irdenen Krug vom Töpfer und nimm etliche von den Ältesten des Volkes und von den Ältesten der Priester mit dir <br/> | ||
2. und gehe hinaus in das Tal des Sohnes Ennoms,<sup>2</sup> das am Eingange des Scherbentors<sup>3</sup> liegt, und verkündige dort die Worte, welche ich zu dir reden werde. <br/> | 2. und gehe hinaus in das Tal des Sohnes Ennoms,<sup>2</sup> das am Eingange des Scherbentors<sup>3</sup> liegt, und verkündige dort die Worte, welche ich zu dir reden werde. <br/> | ||
3. Und sprich: Höret das Wort des Herrn, ihr Könige von Juda,<sup>4</sup> ihr Bewohner von Jerusalem! So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich will solches Unheil über diesen Ort bringen, dass jedem, der davon hört, die Ohren gellen werden;<sup>5</sup> <br/> | 3. Und sprich: Höret das Wort des Herrn, ihr Könige von Juda,<sup>4</sup> ihr Bewohner von Jerusalem! So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich will solches Unheil über diesen Ort bringen, dass jedem, der davon hört, die Ohren gellen werden;<sup>5</sup> <br/> | ||
4. dafür dass sie mich verlassen und diesen Ort | 4. dafür dass sie mich verlassen und diesen Ort mir entfremdet und daselbst andern Göttern geopfert haben, die sie nicht kannten noch ihre Väter<sup>6</sup> noch die Könige von Juda, und dass sie diesen Ort mit dem Blute der Unschuldigen erfüllt,<sup>7</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps105|Ps 105,36.37]]''] <br/> | ||
5. auch den Baalen Höhen gebaut haben, um ihre Söhne für die Baale als Brandopfer zu verbrennen, was ich nicht befohlen noch geredet habe noch mir in den Sinn gekommen ist.<sup>8</sup> <br/> | 5. auch den Baalen Höhen gebaut haben, um ihre Söhne für die Baale als Brandopfer zu verbrennen, was ich nicht befohlen noch geredet habe noch mir in den Sinn gekommen ist.<sup>8</sup> <br/> | ||
6. Darum siehe, es kommt die Zeit, spricht der Herr, da dieser Ort nicht mehr Topheth und Tal des Sohnes Ennoms, sondern Mordtal heißen wird.<sup>9</sup> <br/> | 6. Darum siehe, es kommt die Zeit, spricht der Herr, da dieser Ort nicht mehr Topheth und Tal des Sohnes Ennoms, sondern Mordtal heißen wird.<sup>9</sup> <br/> | ||
Zeile 53: | Zeile 53: | ||
13. Die Häuser von Jerusalem aber und die Häuser der Könige von Juda<sup>19</sup> sollen gleich der Stätte des Topheth unrein werden, alle Häuser, auf deren Dächern sie dem ganzen Heere des Himmels geopfert und den fremden Göttern Trankopfer dargebracht haben. <br/> | 13. Die Häuser von Jerusalem aber und die Häuser der Könige von Juda<sup>19</sup> sollen gleich der Stätte des Topheth unrein werden, alle Häuser, auf deren Dächern sie dem ganzen Heere des Himmels geopfert und den fremden Göttern Trankopfer dargebracht haben. <br/> | ||
14. Als nun Jeremias von Topheth kam, wohin ihn der Herr gesandt hatte zu weissagen, trat er in den Vorhof des Hauses des Herrn und sprach zu dem ganzen Volke:<sup>20</sup> <br/> | 14. Als nun Jeremias von Topheth kam, wohin ihn der Herr gesandt hatte zu weissagen, trat er in den Vorhof des Hauses des Herrn und sprach zu dem ganzen Volke:<sup>20</sup> <br/> | ||
15. So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich will über diese Stadt und über alle ihre Städte all das Unglück kommen lassen, | 15. So spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich will über diese Stadt und über alle ihre Städte all das Unglück kommen lassen, das ich ihr angedroht habe, denn sie waren halsstarrig<sup>21</sup> und wollten nicht auf meine Worte hören. <br/> | ||
Zeile 59: | Zeile 59: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 19 ('''1''') Was man nicht nur hört, sondern auch sieht, dringt tiefer in die Seele ein. – Die Führer des Volkes aus beiden Ständen, dem | Kap. 19 ('''1''') Was man nicht nur hört, sondern auch sieht, dringt tiefer in die Seele ein. – Die Führer des Volkes aus beiden Ständen, dem Laien- und dem Priesterstande, sollen Zeugen der Verkündigung des Unterganges sein. - ('''2''') Siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer07|Jer 7,31]]'']. Der Ort der Molochopfer wird gewählt, damit der Schauplatz der symbolischen Handlung zugleich die Hauptursache des angedrohten Unterganges vor Augen stellte. - ('''3''') Auch der Name des Tores passt zu der symbolischen Handlung, zumal wenn man dorthin die Scherben zu werfen pflegte. - ('''4''') Über die Mehrzahl siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer17|Jer 17,Anm.27]]'']. - ('''5''') Mit solchem Entsetzen wird die Kunde davon erfüllen. - ('''6''') Es werden besonders die Frevel Manasses aufgezählt; siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Koe21|2Koe 21,2.7.16]]'']. Den Grund siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer15|Jer 15,4]]'']. Sie haben den Tempel seiner Würde entkleidet, Götzen geopfert, von denen sie nie eine Wohltat empfangen, die nie ein Zeichen ihrer Macht gegeben (kennen: jemanden im Werke als etwas kennen lernen). - ('''7''') Das unschuldige Blut: [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer02|Jer 2,30.34]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer07|Jer 7,6]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer22|Jer 22,3.17]]'']. Recht und Gerechtigkeit wurden zurückgedrängt; mit Sünden gegen Gott und den Nächsten ist die Stadt erfüllt. - ('''8''') Gipfel der Frevel. So Furchtbares haben sie für den Moloch freiwillig getan, wie Gott nie von ihnen gefordert hat. Gott, der für die höchsten Wohltaten nur Geringes fordert, haben sie verlassen; dem Moloch, von dem sie nichts empfangen, bringen sie selbst ihre Kinder zum grausamen Opfer. - ('''9''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer07|Jer 7,32]]'']. - ('''10''') Hebr. Ausleeren mit Anspielung auf den Krug, den Jeremias in der Hand trug und wohl bei diesen Worten ausgoss. - ('''11''') Die wenigen Überlebenden werden nicht leicht imstande sein, die Toten zu begraben. - ('''12''') Der Voraussagung Moses gemäß [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos29|5Mos 29,22]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe09|1Koe 9,8]]'']. - ('''13''') Als ob Gottes Zorn an dem Tode und Untergange noch nicht genug hat, fügt er bei, durch welche Angst und Schrecken das Ende herbeigeführt werden soll. - ('''14''') Wie sie sonst jene den Götzen geopfert. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos26|3Mos 26,29]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos28|5Mos 28,53]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Baru02|Baru 2,3]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Klagel04|Klagel 4,10]]'']. Zuerst werden sie gegen ihre Kinder wüten, dann sich gegenseitig verzehren. Ähnliches wird von der Belagerung Samarias erzählt. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Koe06|2Koe 6,28-29]]''] - ('''15''') Damit die Verkündigung desto mehr zu Herzen dringe, ist sie von einer symbolischen Handlung begleitet. - ('''16''') So dass sein Unglück mit menschlichen Mitteln nicht zu heilen ist. Sie haben den Bund mit Gott gebrochen, so vermögen sie nicht aus eigener Kraft seine Gnade wieder zu erlangen. (Dasselbe besagen die Bilder [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer15|Jer 15,14]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer17|Jer 17,4.27]]'']). Ähnliches gilt von dem Menschen, der eine Todsünde begeht. - ('''17''') Siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer07|Jer 7,32]]'']. In der Septuag. fehlt der letzte Teil von V. 11, der im Hebr. hierher von [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer07|Jer 7,32]]''] eingefügt ist, ohne dass er in den Zusammenhang passt. - ('''18''') Einen unreinen Ort voll Schrecken und Abscheu. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Koe23|2Koe 23,10]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes30|Jes 30,33]]''] - ('''19''') Besonderer Hinweis auf Manasses. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Koe21|2Koe 21,3.5]]''] - ('''20''') Allen Ständen eröffnet der Prophet das Gericht Gottes. Dass er im Vorhofe des Tempels redet, zeigt, dass das Volk äußerlich dem Dienste Gottes noch anhing, indes auf die [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer07|Jer 7,10.21]]''] getadelte Weise. - ('''21''') Nach vielen Freveltaten gemahnt, wollten sie sich dennoch nicht bekehren. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: |
Aktuelle Version vom 6. April 2023, 11:50 Uhr
Prophetia Jeremiæ. Caput XIX.
Die Prophezeiung des Jeremias Kap. 19
| |
1. Hæc dicit Dominus: Vade, et accipe lagunculam figuli testeam a senioribus populi, et a senioribus sacerdotum:
3. Et dices: Audite verbum Domini reges Juda, et habitatores Jerusalem: hæc dicit Dominus exercituum Deus Israel: Ecce ego inducam afflictionem super locum istum, ita ut omnis, qui audierit illam, tinniant aures ejus: 4. Eo quod dereliquerint me, et alienum fecerint locum istum: et libaverunt in eo diis alienis, quos nescierunt ipsi, et patres eorum, et reges Juda: et repleverunt locum istum sanguine innocentum.
9. Et cibabo eos carnibus filiorum suorum, et carnibus filiarum suarum: et unusquisque carnem amici sui comedet in obsidione, et in angustia, in qua concludent eos inimici eorum, et qui quærunt animas eorum. 10. Et conteres lagunculam in oculis virorum, qui ibunt tecum:
|
1. So spricht der Herr:1 Gehe hin und kaufe dir einen irdenen Krug vom Töpfer und nimm etliche von den Ältesten des Volkes und von den Ältesten der Priester mit dir
|
Fußnote
Kap. 19 (1) Was man nicht nur hört, sondern auch sieht, dringt tiefer in die Seele ein. – Die Führer des Volkes aus beiden Ständen, dem Laien- und dem Priesterstande, sollen Zeugen der Verkündigung des Unterganges sein. - (2) Siehe [Jer 7,31]. Der Ort der Molochopfer wird gewählt, damit der Schauplatz der symbolischen Handlung zugleich die Hauptursache des angedrohten Unterganges vor Augen stellte. - (3) Auch der Name des Tores passt zu der symbolischen Handlung, zumal wenn man dorthin die Scherben zu werfen pflegte. - (4) Über die Mehrzahl siehe [Jer 17,Anm.27]. - (5) Mit solchem Entsetzen wird die Kunde davon erfüllen. - (6) Es werden besonders die Frevel Manasses aufgezählt; siehe [2Koe 21,2.7.16]. Den Grund siehe [Jer 15,4]. Sie haben den Tempel seiner Würde entkleidet, Götzen geopfert, von denen sie nie eine Wohltat empfangen, die nie ein Zeichen ihrer Macht gegeben (kennen: jemanden im Werke als etwas kennen lernen). - (7) Das unschuldige Blut: [Jer 2,30.34; Jer 7,6; Jer 22,3.17]. Recht und Gerechtigkeit wurden zurückgedrängt; mit Sünden gegen Gott und den Nächsten ist die Stadt erfüllt. - (8) Gipfel der Frevel. So Furchtbares haben sie für den Moloch freiwillig getan, wie Gott nie von ihnen gefordert hat. Gott, der für die höchsten Wohltaten nur Geringes fordert, haben sie verlassen; dem Moloch, von dem sie nichts empfangen, bringen sie selbst ihre Kinder zum grausamen Opfer. - (9) Vergl. [Jer 7,32]. - (10) Hebr. Ausleeren mit Anspielung auf den Krug, den Jeremias in der Hand trug und wohl bei diesen Worten ausgoss. - (11) Die wenigen Überlebenden werden nicht leicht imstande sein, die Toten zu begraben. - (12) Der Voraussagung Moses gemäß [5Mos 29,22; 1Koe 9,8]. - (13) Als ob Gottes Zorn an dem Tode und Untergange noch nicht genug hat, fügt er bei, durch welche Angst und Schrecken das Ende herbeigeführt werden soll. - (14) Wie sie sonst jene den Götzen geopfert. Vergl. [3Mos 26,29; 5Mos 28,53] und [Baru 2,3; Klagel 4,10]. Zuerst werden sie gegen ihre Kinder wüten, dann sich gegenseitig verzehren. Ähnliches wird von der Belagerung Samarias erzählt. [2Koe 6,28-29] - (15) Damit die Verkündigung desto mehr zu Herzen dringe, ist sie von einer symbolischen Handlung begleitet. - (16) So dass sein Unglück mit menschlichen Mitteln nicht zu heilen ist. Sie haben den Bund mit Gott gebrochen, so vermögen sie nicht aus eigener Kraft seine Gnade wieder zu erlangen. (Dasselbe besagen die Bilder [Jer 15,14] und [Jer 17,4.27]). Ähnliches gilt von dem Menschen, der eine Todsünde begeht. - (17) Siehe [Jer 7,32]. In der Septuag. fehlt der letzte Teil von V. 11, der im Hebr. hierher von [Jer 7,32] eingefügt ist, ohne dass er in den Zusammenhang passt. - (18) Einen unreinen Ort voll Schrecken und Abscheu. Vergl. [2Koe 23,10; Jes 30,33] - (19) Besonderer Hinweis auf Manasses. [2Koe 21,3.5] - (20) Allen Ständen eröffnet der Prophet das Gericht Gottes. Dass er im Vorhofe des Tempels redet, zeigt, dass das Volk äußerlich dem Dienste Gottes noch anhing, indes auf die [Jer 7,10.21] getadelte Weise. - (21) Nach vielen Freveltaten gemahnt, wollten sie sich dennoch nicht bekehren.
- Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.