Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps78: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 15: | Zeile 15: | ||
3. Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Jerusalem: et non erat qui sepeliret. <br/> | 3. Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Jerusalem: et non erat qui sepeliret. <br/> | ||
4. Facti sumus opprobrium vicinis nostris: subsannatio et | 4. Facti sumus opprobrium vicinis nostris: subsannatio et illusio his, qui in circuitu nostro sunt. <br/> | ||
5. Usquequo Domine irasceris in finem: accendetur velut ignis zelus tuus? <br/> | 5. Usquequo Domine irasceris in finem: accendetur velut ignis zelus tuus? <br/> | ||
Zeile 21: | Zeile 21: | ||
7. Quia comederunt Jacob: et locum ejus desolaverunt. <br/> | 7. Quia comederunt Jacob: et locum ejus desolaverunt. <br/> | ||
8. Ne memineris iniquitatem nostrarum antiquarum, cito | 8. Ne memineris iniquitatem nostrarum antiquarum, cito anticipent nos misericordiæ tuæ: quia pauperes facti sumus nimis. <br/> | ||
9. Adjuva nos Deus salutaris noster: et propter gloriam nominis tui Domine libera nos: et propitious esto peccatis nostris, propter nomen tuum: <br/> | 9. Adjuva nos Deus salutaris noster: et propter gloriam nominis tui Domine libera nos: et propitious esto peccatis nostris, propter nomen tuum: <br/> | ||
10. Ne forte decant in gentibus: Ubi est deus eorum? | 10. Ne forte decant in gentibus: Ubi est deus eorum? et innotescat in nationibus coram oculis nostris. <br/> | ||
Ultio sanguinis servorum tuorum, qui | Ultio sanguinis servorum tuorum, qui effusus est: <br/> | ||
11. Introeat in conspectu tuo | 11. Introeat in conspectu tuo gemitus compeditorum. <br/> | ||
Secundum magnitudinem brachii tui, posside filios mortificatorum. <br/> | Secundum magnitudinem brachii tui, posside filios mortificatorum. <br/> | ||
12. Et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum: improperium ipsorum, quod exprobraverunt tibi Domine. <br/> | 12. Et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum: improperium ipsorum, quod exprobraverunt tibi Domine. <br/> | ||
13. Nos autem | 13. Nos autem populus tuus, et oves pascuæ tuæ, confitebimur tibi in sæculum: <br/> | ||
In generationem et generationem annuntiabimus laudem tuam. <br/> | In generationem et generationem annuntiabimus laudem tuam. <br/> | ||
Version vom 24. November 2015, 13:53 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus LXXVIII.
Das Buch der Psalmen. Psalm 78 (79)
| |
1.Psalmus Asaph. 3. Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Jerusalem: et non erat qui sepeliret. 6. Effunde iram tuam in gentes, quæ te non noverunt: et in regna, quæ nomen tuum non invocaverunt: 7. Quia comederunt Jacob: et locum ejus desolaverunt. |
1.Ein Psalm Asaphs.1 O Gott! Heiden2 sind in dein Erbe gekommen, haben deinen heiligen Tempel befleckt,3 Jerusalem einer Wachthütte im Baumgarten4 gleich gemacht. 2. Sie gaben die Leichen deiner Knechte den Vögeln des Himmels zum Fraße, das Fleisch deiner Heiligen5 den wilden Tieren des Landes.
|
Fußnote
Psalm. 78 (1) Der Psalm scheint wie [Ps 73] wohl nach der Zerstörung (unklar welcher) Jerusalems und des Tempels verfasst zu sein. - (2) Nach V. 6, 10 mehrere Völker. - (3) Die Befleckung ist Zerstörung. - (4) Hebr.: Einem Steinhaufen. - (5) Die Glieder des Gottesbundes. Hebr.: deiner Frommen. - (6) Wie Wasser, das keinen Wert hat, und ohne sich vor dem Frevel zu fürchten. - (7) Vergl. [1Mak 7,16]. Es galt im Altertum als besonders schmachvoll, wenn Leichen unbeerdigt blieben. - (8) Den Moabitern, Ammonitern, Syriern und Idumäern. - (9) Vergl. [5Mos 32,22]. - (10) Wie reißende Wölfe. - (11) Der Sünden der Vorfahren [3Mos 26,45], da wir uns ja von denselben bekehrt haben und deshalb auf deine Gnade hoffen dürfen. - (12) Es finde uns noch schneller als wir es erwarten. - (13) Du hast die Heidenwelt benutzt, Israel zu züchtigen, aber deine Ehre selbst würde leiden, trüge jene den Sieg auf immer davon. - (14) So dass wir noch zeugen sind, noch zu unseren Lebzeiten. (Theod.) - (15) Vergl. [5Mos 32,43]. - (16) Und so erhört werden. - (17) Eigne dir als Schützlinge zu, rette, bewahre die Kinder der scharenweise im heiligen Lande gemordeten Väter. - (18) In vollkommenster Weise. - (19) Im Schoße fasst man das Dargereichte auf und hält es fest. Vergl. [Lk 6,38] - (20) Schon der hl. Augustin wendet diesen Psalm auf die Verfolgungen der Kirche durch die Heiden akkommodierend an.
- Weitere Kapitel: 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.