Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos16: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 138: | Zeile 138: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 16 ('''1''') Moses hatte wohl das [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos14|4Mos 14,25]]''] berichtete Gebot sofort auszuführen begonnen. So wurden die Israeliten von der Schwelle des verheißenen Landes, dessen herrliche Erzeugnisse sie geschaut, in die Wüste zurückversetzt. Nach fast achtzehnmonatlicher Wanderung blieben ihnen nun noch 38 Jahre härteren Umherwanderns, ja den meisten selbst der Tod. Dieses Schicksal schrieben sie Moses Schuld zu, obwohl er die Strafe doch nur verkündet (Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos16|4Mos 16,13ff]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos17|4Mos 17,12ff]]'']), weil er ihrer Meinung nach dieselbe durch seine Fürbitte hätte abwenden können. So nährten sie weiter die eitle Hoffnung, wie[''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos14|4Mos 14,4]]''], unter einem andern Führer, einem andern Propheten es zu erreichen, dass ihnen alles glücklich von Statten gehe. Gleiche Erbitterung wie gegen Moses erfüllt sie gegen Aaron, der an allem [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos13|4Mos 13]]''] Erzählten Teil genommen. So bricht zunächst der Aufstand der Rotte Kore aus, dann zwei Tage später [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos16|4Mos 16,14ff]]''] ein anderer, endlich der allgemeine bei dem Haderwasser. - ('''2''') Kore zürnte wohl, weil Moses und Aaron sich alle Vorrechte zugeeignet und den Stamm Levi gleichsam Aaron und seinen Söhnen zu Dienern gegeben. Dathan und Abiron waren aus dem Stamme Ruben. Ob sie als Nachkommen des erstgeborenen Sohnes eine herrschende Stellung beanspruchten? Juda war ihnen vorgezogen und der Stamm Josephs hatte einen doppelten Anteil, wie er dem Erstgeborenen zukam, erhalten. Der Text muss vermutlich heißen: Die Söhne Eliabs, des Sohnes Phallu, des Sohnes Rubens. - ('''3''') Diese 250 gehörten zu Kore, wie V. 17, V. 35 zeigen, waren also wohl Leviten. Vielleicht glaubten sie sich von den Aaronitern nicht gerecht und brüderlich behandelt. - ('''4''') Schreibet euch also keine höhere Heiligkeit zu, sondern seid zufrieden, den anderen gleich zu sein. - ('''5''') Als Priester. Der heil. Paulus bezieht sich auf diese Stelle [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:2Tim02|2Tim 2,19]]'']. - ('''6''') Die Leviten, zu denen Kore gehörte, hatten keine Rauchfässer, weil nur die Priester im Heiligtume räuchern durften; aber die Rebellen hatten sich solche verschafft, um sich ihrer nach Absetzung Aarons und seiner Söhne zu bedienen. - ('''7''') Die Darbringung des Räucherwerkes galt als höchste priesterliche Tätigkeit. - ('''8''') Moses wendet ihre eigenen Worte auf sie zurück: Es genüge euch, von Gott selbst zu lernen, welches eure rechte sind. - ('''9''') Hebr.: Genug für euch. - ('''10''') Die Leviten hatten wohl das Wort geführt. - ('''11''') Gegensatz V. 3, V. 7.- ('''12''') Aaron ist von Jahve als Priester aufgestellt, also fällt euer Murren auf Gott zurück. - ('''13''') Hebr.: Wir werden nicht hinaufkommen. Hinaufziehen wird in der Heiligen Schrift nicht nur von der Bewegung zu einem höher gelegenen Ort hin, sondern auch vom Gehen zu einer höher gestellten Person (hier und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos46|1Mos 46,31]]'']) – bezüglich zum Gerichte [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos25|5Mos 25,7]]''] gebraucht. - ('''14''') Diese in den Verheißungen Gottes übliche Bezeichnung Chanaans (vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos03|2Mos 3,8]]'']) werden von Dathan und Abiron hier auf Ägypten angewendet (ironisch?). - ('''15''') Hebr.: Ist´s nicht genug damit (vergl. V. 3) …, dass du dich auch noch zum Herrscher über uns aufwerfen willst? - ('''16''') Besser: Jene blind machen, nämlich dass sie den wirklichen Stand der Dinge nicht erkennen und deinen Ehrgeiz nicht sehen, wie wir ihn sehen? - ('''17''') Er gibt die Hoffnung auf ihre Bekehrung auf. - ('''18''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe12|1Koe 12,3]]'']. Ich habe nie meinen Vorteil gesucht, nie meine Ehre. - ('''19''') Die Rotte Kore redete sich vielleicht ein, dass das Volk zwar [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos14|4Mos 14,4]]''] sich gegen Gott empört, sie hingegen nur mit Moses und Aaron zu tun hätten. Vor Moses waren Priester aus menschlicher Autorität da gewesen, dass jetzt nur noch aus göttlicher Anordnung solche sein sollten, haben sie noch nicht völlig erkannt. Sie vertrauen vielleicht auf das Recht, das vor Moses gegolten, ihre Zahl und Würde macht ihnen Mut: so viel hervorragende Männer wird Jahve nicht verwerfen und das Volk nicht verlassen. Moses Ansehen war in ihren Augen sehr gering geworden. - ('''20''') Vor die Türe des Zeltes. - ('''21''') Die Ältesten als Vertreter derselben. - ('''22''') Bereit, einzuschreiten. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos20|4Mos 20,6]]''] ebenso [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos16|2Mos 16,10]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos14|4Mos 14,10]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos17|2Mos 17,7]]'']. - ('''23''') Diese Drohung bewegt Moses zur Fürbitte für das Volk. - ('''24''') Als Schöpfer, Herr und Richter. Zudem übertrifft er alle erschaffenen Geister durch Heiligkeit, Gerechtigkeit usw. So kennt er auch jedes Herz. Dieselbe Bezeichnung Gottes auch [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos27|4Mos 27,16]]'']. - ('''25''') Wegen 250 gegen 660000? - ('''26''') Das in der Nähe der Zelte der Rebellen seine Zelte hatte. - ('''27''') Wie die falschen Propheten. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ez13|Ez 13,2.17]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer14|Jer 14,14]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer23|Jer 23,26]]'']. - ('''28''') Der Tod als Sold der Sünde. - ('''29''') Ein Wunder. - ('''30''') Lebendig begraben werden (Optat v. Milevi), so dass ihre Seelen zum ewigen Strafort eingehen. (Epiph. Hieron.) - ('''31''') Hebr.: und all den Leuten, die Kore gehörten. - ('''32''') Jene geweihten Weihrauchfässer mussten gesammelt werden, doch durfte kein Priester dorthin gehen, da er sich noch mehr als andere vor der Unreinigkeit durch die Berührung eines Leichnams hüten musste. Eleazar soll also hinsenden. - ('''33''') Zu einer heiligen Sache gemacht worden durch das Strafgericht Gottes und wohl, weil in ihnen der Weihrauch Gottes dargebracht war, wenn auch von Bösen. - ('''34''') Brandopferaltar. Die Platten kommen über die [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos38|2Mos 38,2]]''] genannten. - ('''35''') Zu Eleazar durch Moses. - ('''36''') Die Israeliten meinten wohl, Moses habe diese Strafe von Gott erlangt, um seine und Aarons Herrschaft fest zu begründen. - ('''37''') Hebr.: Wendeten sich. - ('''38''') Hebr.: Und schon bedeckte es die Wolke und die Herrlichkeit Gottes erschien. Da begaben sich Moses und Aaron hin vor das Offenbarungszelt. - ('''39''') Hebr.: Jählings. - ('''40''') Sühne zu leisten. - ('''41''') Aus diesem einen eigenartigen Falle darf nicht gefolgert werden, dass das Räucherwerk allgemein äußerlich levitische (legale) Sühnekraft hatte. Solche kam, abgesehen von dem nur bei äußerster Armut darzubringenden Mehlsündopfer [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos05|3Mos 5,12]]''] keinem unblutigen Opfer zu. Im vorliegenden Falle war ein Räucheropfer das am schnellsten zu beschaffende, auch war Gott gerade durch Räucherwerk, welches von nicht berechtigten Personen dargebracht worden war, zum Zorne gereizt. Durch das Weihrauchopfer trennt Aaron Tote und Lebende und zeigt durch die Tat, dass er von Gott zum Mittler für das Volk bestimmt ist [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Weish18|Weish 18,21]]''], ein Typus Christi. - ('''42''') Schaffte Sühnung. | Kap. 16 ('''1''') Moses hatte wohl das [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos14|4Mos 14,25]]''] berichtete Gebot sofort auszuführen begonnen. So wurden die Israeliten von der Schwelle des verheißenen Landes, dessen herrliche Erzeugnisse sie geschaut, in die Wüste zurückversetzt. Nach fast achtzehnmonatlicher Wanderung blieben ihnen nun noch 38 Jahre härteren Umherwanderns, ja den meisten selbst der Tod. Dieses Schicksal schrieben sie Moses Schuld zu, obwohl er die Strafe doch nur verkündet (Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos16|4Mos 16,13ff]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos17|4Mos 17,12ff]]'']), weil er ihrer Meinung nach dieselbe durch seine Fürbitte hätte abwenden können. So nährten sie weiter die eitle Hoffnung, wie[''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos14|4Mos 14,4]]''], unter einem andern Führer, einem andern Propheten es zu erreichen, dass ihnen alles glücklich von Statten gehe. Gleiche Erbitterung wie gegen Moses erfüllt sie gegen Aaron, der an allem [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos13|4Mos 13]]''] Erzählten Teil genommen. So bricht zunächst der Aufstand der Rotte Kore aus, dann zwei Tage später [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos16|4Mos 16,14ff]]''] ein anderer, endlich der allgemeine bei dem Haderwasser. - ('''2''') Kore zürnte wohl, weil Moses und Aaron sich alle Vorrechte zugeeignet und den Stamm Levi gleichsam Aaron und seinen Söhnen zu Dienern gegeben. Dathan und Abiron waren aus dem Stamme Ruben. Ob sie als Nachkommen des erstgeborenen Sohnes eine herrschende Stellung beanspruchten? Juda war ihnen vorgezogen und der Stamm Josephs hatte einen doppelten Anteil, wie er dem Erstgeborenen zukam, erhalten. Der Text muss vermutlich heißen: Die Söhne Eliabs, des Sohnes Phallu, des Sohnes Rubens. - ('''3''') Diese 250 gehörten zu Kore, wie V. 17, V. 35 zeigen, waren also wohl Leviten. Vielleicht glaubten sie sich von den Aaronitern nicht gerecht und brüderlich behandelt. - ('''4''') Schreibet euch also keine höhere Heiligkeit zu, sondern seid zufrieden, den anderen gleich zu sein. - ('''5''') Als Priester. Der heil. Paulus bezieht sich auf diese Stelle [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:2Tim02|2Tim 2,19]]'']. - ('''6''') Die Leviten, zu denen Kore gehörte, hatten keine Rauchfässer, weil nur die Priester im Heiligtume räuchern durften; aber die Rebellen hatten sich solche verschafft, um sich ihrer nach Absetzung Aarons und seiner Söhne zu bedienen. - ('''7''') Die Darbringung des Räucherwerkes galt als höchste priesterliche Tätigkeit. - ('''8''') Moses wendet ihre eigenen Worte auf sie zurück: Es genüge euch, von Gott selbst zu lernen, welches eure rechte sind. - ('''9''') Hebr.: Genug für euch. - ('''10''') Die Leviten hatten wohl das Wort geführt. - ('''11''') Gegensatz V. 3, V. 7. - ('''12''') Aaron ist von Jahve als Priester aufgestellt, also fällt euer Murren auf Gott zurück. - ('''13''') Hebr.: Wir werden nicht hinaufkommen. Hinaufziehen wird in der Heiligen Schrift nicht nur von der Bewegung zu einem höher gelegenen Ort hin, sondern auch vom Gehen zu einer höher gestellten Person (hier und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos46|1Mos 46,31]]'']) – bezüglich zum Gerichte [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos25|5Mos 25,7]]''] gebraucht. - ('''14''') Diese in den Verheißungen Gottes übliche Bezeichnung Chanaans (vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos03|2Mos 3,8]]'']) werden von Dathan und Abiron hier auf Ägypten angewendet (ironisch?). - ('''15''') Hebr.: Ist´s nicht genug damit (vergl. V. 3) …, dass du dich auch noch zum Herrscher über uns aufwerfen willst? - ('''16''') Besser: Jene blind machen, nämlich dass sie den wirklichen Stand der Dinge nicht erkennen und deinen Ehrgeiz nicht sehen, wie wir ihn sehen? - ('''17''') Er gibt die Hoffnung auf ihre Bekehrung auf. - ('''18''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe12|1Koe 12,3]]'']. Ich habe nie meinen Vorteil gesucht, nie meine Ehre. - ('''19''') Die Rotte Kore redete sich vielleicht ein, dass das Volk zwar [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos14|4Mos 14,4]]''] sich gegen Gott empört, sie hingegen nur mit Moses und Aaron zu tun hätten. Vor Moses waren Priester aus menschlicher Autorität da gewesen, dass jetzt nur noch aus göttlicher Anordnung solche sein sollten, haben sie noch nicht völlig erkannt. Sie vertrauen vielleicht auf das Recht, das vor Moses gegolten, ihre Zahl und Würde macht ihnen Mut: so viel hervorragende Männer wird Jahve nicht verwerfen und das Volk nicht verlassen. Moses Ansehen war in ihren Augen sehr gering geworden. - ('''20''') Vor die Türe des Zeltes. - ('''21''') Die Ältesten als Vertreter derselben. - ('''22''') Bereit, einzuschreiten. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos20|4Mos 20,6]]''] ebenso [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos16|2Mos 16,10]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos14|4Mos 14,10]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos17|2Mos 17,7]]'']. - ('''23''') Diese Drohung bewegt Moses zur Fürbitte für das Volk. - ('''24''') Als Schöpfer, Herr und Richter. Zudem übertrifft er alle erschaffenen Geister durch Heiligkeit, Gerechtigkeit usw. So kennt er auch jedes Herz. Dieselbe Bezeichnung Gottes auch [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos27|4Mos 27,16]]'']. - ('''25''') Wegen 250 gegen 660000? - ('''26''') Das in der Nähe der Zelte der Rebellen seine Zelte hatte. - ('''27''') Wie die falschen Propheten. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ez13|Ez 13,2.17]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer14|Jer 14,14]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jer23|Jer 23,26]]'']. - ('''28''') Der Tod als Sold der Sünde. - ('''29''') Ein Wunder. - ('''30''') Lebendig begraben werden (Optat v. Milevi), so dass ihre Seelen zum ewigen Strafort eingehen. (Epiph. Hieron.) - ('''31''') Hebr.: und all den Leuten, die Kore gehörten. - ('''32''') Jene geweihten Weihrauchfässer mussten gesammelt werden, doch durfte kein Priester dorthin gehen, da er sich noch mehr als andere vor der Unreinigkeit durch die Berührung eines Leichnams hüten musste. Eleazar soll also hinsenden. - ('''33''') Zu einer heiligen Sache gemacht worden durch das Strafgericht Gottes und wohl, weil in ihnen der Weihrauch Gottes dargebracht war, wenn auch von Bösen. - ('''34''') Brandopferaltar. Die Platten kommen über die [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos38|2Mos 38,2]]''] genannten. - ('''35''') Zu Eleazar durch Moses. - ('''36''') Die Israeliten meinten wohl, Moses habe diese Strafe von Gott erlangt, um seine und Aarons Herrschaft fest zu begründen. - ('''37''') Hebr.: Wendeten sich. - ('''38''') Hebr.: Und schon bedeckte es die Wolke und die Herrlichkeit Gottes erschien. Da begaben sich Moses und Aaron hin vor das Offenbarungszelt. - ('''39''') Hebr.: Jählings. - ('''40''') Sühne zu leisten. - ('''41''') Aus diesem einen eigenartigen Falle darf nicht gefolgert werden, dass das Räucherwerk allgemein äußerlich levitische (legale) Sühnekraft hatte. Solche kam, abgesehen von dem nur bei äußerster Armut darzubringenden Mehlsündopfer [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos05|3Mos 5,12]]''] keinem unblutigen Opfer zu. Im vorliegenden Falle war ein Räucheropfer das am schnellsten zu beschaffende, auch war Gott gerade durch Räucherwerk, welches von nicht berechtigten Personen dargebracht worden war, zum Zorne gereizt. Durch das Weihrauchopfer trennt Aaron Tote und Lebende und zeigt durch die Tat, dass er von Gott zum Mittler für das Volk bestimmt ist [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Weish18|Weish 18,21]]''], ein Typus Christi. - ('''42''') Schaffte Sühnung. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos01|01]] | |
Version vom 28. August 2019, 13:57 Uhr
Liber Numeri, Hebraice Vaiedabber. Caput XVI.
Das vierte Buch Moses Numeri Kap. 16
| |
1. Ecce autem Core filius Isaar, filii Caath, filii Levi, et Dathan atque Abiron filii Eliab, Hon quoque filius Pheleth de filiis Ruben, 3. Cumque stetissent adversum Moysen et Aaron, dixerunt: Sufficiat vobis, quia omnis multitudo sanctorum est, et in ipsis est Dominus: Cur elevamini super populum Domini?
6. Hoc igitur facite: Tollat unusquisque thuribula sua, tu Core, et omne concilium tuum: 11. Et omnis globus tuus stet contra Dominum? quid est enim Aaron ut murmuretis contra eum? 14. Revera induxisti nos in terram, quæ fluit rivis lactis et melis, et dedisti nobis possessiones agrorum et vinearum: an et oculos nostros vis eruere? non venimus. 15. Iratusque Moyses valde, ait ad Dominum: Ne respicias sacrificia eorum: tu scis quod ne asellum quidem unquam acceperim ab eis, nec afflixerim quempiam eorum. 20. Locutusque Dominus ad Moysen et Aaron, ait: 27. Cumque recessissent a tentoriis eorum per circuitum, Dathan et Abiron egressi stabant in introitu papilionum suorum cum uxoribus et liberis, omnique frequentia. 29. Si consueta hominum morte interierint, et visitaverit eos plaga, qua et ceteri visitari solent, non misit me Dominus: 30. Sin autem novam rem fecerit Dominus, ut aperiens terra os suum deglutiat eos et omnia quæ ad illos pertinent, descenderintque viventes in infernum, scietis quod blasphemaverint Dominum. 32. Et aperiens os suum, devoravit illos cum tabernaculis suis et universa substantia eorum. 34. At vero omnis Israel, qui stabat per gyrum, fugit ad clamorem pereuntium, dicens: Ne forte et nos terra deglutiat. 36. Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: 38. In mortibus peccatorum: producatque ea in laminas, et affigat altari, eo quod oblatum sit in eis incensum Domino, et sanctificata sint, ut cernant ea pro signo et monimento filii Israel. 39. Tulit ergo Eleazar sacerdos thuribula ænea, in quibus obtulerant hi quos incendium devoravit, et produxit ea in laminas, affigens altari: 40. Ut haberent postea filii Israel, quibus commonerentur, ne quis accedat alienigena, et qui non est de semine Aaron ad offerendum incensum Domino, ne patiatur sicut passus est Core, et omnis congregatio ejus, loquente Domino ad Moysen. 41. Murmuravit autem omnis multitudo filiorum Israel sequenti die contra Moysen et Aaron, dicens: Vos interfecistis populum Domini. 47. Quod cum fecisset Aaron, et cucurisset ad mediam multitudinem, quam jam vastabat incendium, obtulit thymiama:
|
1. Aber siehe,1 Kore, der Sohn Isaars, des Sohnes Kaaths, des Sohnes Levis, und Dathan und Abiron, die Söhne Eliabs, und Hon, der Sohn Pheleths, von den Söhnen Rubens,2
|
Fußnote
Kap. 16 (1) Moses hatte wohl das [4Mos 14,25] berichtete Gebot sofort auszuführen begonnen. So wurden die Israeliten von der Schwelle des verheißenen Landes, dessen herrliche Erzeugnisse sie geschaut, in die Wüste zurückversetzt. Nach fast achtzehnmonatlicher Wanderung blieben ihnen nun noch 38 Jahre härteren Umherwanderns, ja den meisten selbst der Tod. Dieses Schicksal schrieben sie Moses Schuld zu, obwohl er die Strafe doch nur verkündet (Vergl. [4Mos 16,13ff, 4Mos 17,12ff]), weil er ihrer Meinung nach dieselbe durch seine Fürbitte hätte abwenden können. So nährten sie weiter die eitle Hoffnung, wie[4Mos 14,4], unter einem andern Führer, einem andern Propheten es zu erreichen, dass ihnen alles glücklich von Statten gehe. Gleiche Erbitterung wie gegen Moses erfüllt sie gegen Aaron, der an allem [4Mos 13] Erzählten Teil genommen. So bricht zunächst der Aufstand der Rotte Kore aus, dann zwei Tage später [4Mos 16,14ff] ein anderer, endlich der allgemeine bei dem Haderwasser. - (2) Kore zürnte wohl, weil Moses und Aaron sich alle Vorrechte zugeeignet und den Stamm Levi gleichsam Aaron und seinen Söhnen zu Dienern gegeben. Dathan und Abiron waren aus dem Stamme Ruben. Ob sie als Nachkommen des erstgeborenen Sohnes eine herrschende Stellung beanspruchten? Juda war ihnen vorgezogen und der Stamm Josephs hatte einen doppelten Anteil, wie er dem Erstgeborenen zukam, erhalten. Der Text muss vermutlich heißen: Die Söhne Eliabs, des Sohnes Phallu, des Sohnes Rubens. - (3) Diese 250 gehörten zu Kore, wie V. 17, V. 35 zeigen, waren also wohl Leviten. Vielleicht glaubten sie sich von den Aaronitern nicht gerecht und brüderlich behandelt. - (4) Schreibet euch also keine höhere Heiligkeit zu, sondern seid zufrieden, den anderen gleich zu sein. - (5) Als Priester. Der heil. Paulus bezieht sich auf diese Stelle [2Tim 2,19]. - (6) Die Leviten, zu denen Kore gehörte, hatten keine Rauchfässer, weil nur die Priester im Heiligtume räuchern durften; aber die Rebellen hatten sich solche verschafft, um sich ihrer nach Absetzung Aarons und seiner Söhne zu bedienen. - (7) Die Darbringung des Räucherwerkes galt als höchste priesterliche Tätigkeit. - (8) Moses wendet ihre eigenen Worte auf sie zurück: Es genüge euch, von Gott selbst zu lernen, welches eure rechte sind. - (9) Hebr.: Genug für euch. - (10) Die Leviten hatten wohl das Wort geführt. - (11) Gegensatz V. 3, V. 7. - (12) Aaron ist von Jahve als Priester aufgestellt, also fällt euer Murren auf Gott zurück. - (13) Hebr.: Wir werden nicht hinaufkommen. Hinaufziehen wird in der Heiligen Schrift nicht nur von der Bewegung zu einem höher gelegenen Ort hin, sondern auch vom Gehen zu einer höher gestellten Person (hier und [1Mos 46,31]) – bezüglich zum Gerichte [5Mos 25,7] gebraucht. - (14) Diese in den Verheißungen Gottes übliche Bezeichnung Chanaans (vergl. [2Mos 3,8]) werden von Dathan und Abiron hier auf Ägypten angewendet (ironisch?). - (15) Hebr.: Ist´s nicht genug damit (vergl. V. 3) …, dass du dich auch noch zum Herrscher über uns aufwerfen willst? - (16) Besser: Jene blind machen, nämlich dass sie den wirklichen Stand der Dinge nicht erkennen und deinen Ehrgeiz nicht sehen, wie wir ihn sehen? - (17) Er gibt die Hoffnung auf ihre Bekehrung auf. - (18) Vergl. [1Koe 12,3]. Ich habe nie meinen Vorteil gesucht, nie meine Ehre. - (19) Die Rotte Kore redete sich vielleicht ein, dass das Volk zwar [4Mos 14,4] sich gegen Gott empört, sie hingegen nur mit Moses und Aaron zu tun hätten. Vor Moses waren Priester aus menschlicher Autorität da gewesen, dass jetzt nur noch aus göttlicher Anordnung solche sein sollten, haben sie noch nicht völlig erkannt. Sie vertrauen vielleicht auf das Recht, das vor Moses gegolten, ihre Zahl und Würde macht ihnen Mut: so viel hervorragende Männer wird Jahve nicht verwerfen und das Volk nicht verlassen. Moses Ansehen war in ihren Augen sehr gering geworden. - (20) Vor die Türe des Zeltes. - (21) Die Ältesten als Vertreter derselben. - (22) Bereit, einzuschreiten. Vergl. [4Mos 20,6] ebenso [2Mos 16,10, 4Mos 14,10] und [2Mos 17,7]. - (23) Diese Drohung bewegt Moses zur Fürbitte für das Volk. - (24) Als Schöpfer, Herr und Richter. Zudem übertrifft er alle erschaffenen Geister durch Heiligkeit, Gerechtigkeit usw. So kennt er auch jedes Herz. Dieselbe Bezeichnung Gottes auch [4Mos 27,16]. - (25) Wegen 250 gegen 660000? - (26) Das in der Nähe der Zelte der Rebellen seine Zelte hatte. - (27) Wie die falschen Propheten. Vergl. [Ez 13,2.17, Jer 14,14, Jer 23,26]. - (28) Der Tod als Sold der Sünde. - (29) Ein Wunder. - (30) Lebendig begraben werden (Optat v. Milevi), so dass ihre Seelen zum ewigen Strafort eingehen. (Epiph. Hieron.) - (31) Hebr.: und all den Leuten, die Kore gehörten. - (32) Jene geweihten Weihrauchfässer mussten gesammelt werden, doch durfte kein Priester dorthin gehen, da er sich noch mehr als andere vor der Unreinigkeit durch die Berührung eines Leichnams hüten musste. Eleazar soll also hinsenden. - (33) Zu einer heiligen Sache gemacht worden durch das Strafgericht Gottes und wohl, weil in ihnen der Weihrauch Gottes dargebracht war, wenn auch von Bösen. - (34) Brandopferaltar. Die Platten kommen über die [2Mos 38,2] genannten. - (35) Zu Eleazar durch Moses. - (36) Die Israeliten meinten wohl, Moses habe diese Strafe von Gott erlangt, um seine und Aarons Herrschaft fest zu begründen. - (37) Hebr.: Wendeten sich. - (38) Hebr.: Und schon bedeckte es die Wolke und die Herrlichkeit Gottes erschien. Da begaben sich Moses und Aaron hin vor das Offenbarungszelt. - (39) Hebr.: Jählings. - (40) Sühne zu leisten. - (41) Aus diesem einen eigenartigen Falle darf nicht gefolgert werden, dass das Räucherwerk allgemein äußerlich levitische (legale) Sühnekraft hatte. Solche kam, abgesehen von dem nur bei äußerster Armut darzubringenden Mehlsündopfer [3Mos 5,12] keinem unblutigen Opfer zu. Im vorliegenden Falle war ein Räucheropfer das am schnellsten zu beschaffende, auch war Gott gerade durch Räucherwerk, welches von nicht berechtigten Personen dargebracht worden war, zum Zorne gereizt. Durch das Weihrauchopfer trennt Aaron Tote und Lebende und zeigt durch die Tat, dass er von Gott zum Mittler für das Volk bestimmt ist [Weish 18,21], ein Typus Christi. - (42) Schaffte Sühnung. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.