Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps85: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 20: | Zeile 20: | ||
9. Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te Domine: et glorificabunt nomen tuum. <br/> | 9. Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te Domine: et glorificabunt nomen tuum. <br/> | ||
10. Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus. <br/> | 10. Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus. <br/> | ||
11. Deduc me Domine in via tua, et ingrediar in veritate tua: lætetur cor meum ut timeat | 11. Deduc me Domine in via tua, et ingrediar in veritate tua: lætetur cor meum ut timeat nomen tuum. <br/> | ||
12. Confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum: <br/> | 12. Confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum: <br/> | ||
13. Quia misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori. <br/> | 13. Quia misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori. <br/> | ||
14. Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non | 14. Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo. <br/> | ||
15. Et tu Domine Deus miserator et misericors, patiens, et multæ misericordiæ, et verax, <br/> | 15. Et tu Domine Deus miserator et misericors, patiens, et multæ misericordiæ, et verax, <br/> | ||
16. Respice in me, et miserere mei, da imperium tuum puero tuo: et salvum fac filium ancillæ tuæ. <br/> | 16. Respice in me, et miserere mei, da imperium tuum puero tuo: et salvum fac filium ancillæ tuæ. <br/> |
Aktuelle Version vom 21. November 2019, 12:47 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus LXXXV.
Das Buch der Psalmen. Psalm 85 (86)
| |
1. Oratio ipsi David. Inclina Domine aurem tuam et exaudi me: quoniam inops et pauper sum ego. 12. Confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum:
|
1. Ein Gebet Davids.1 Neige, o Herr! dein Ohr und erhöre mich, denn ich bin elend und arm.2
|
Fußnote
Psalm. 85 (1) Wohl nur aus davidischen Stellen gesammelt oder nach solchen Vorbildern gedichtet. - (2) Vergl. [Ps 39,18]. Auch die übrigen Verse klingen an andere Psalmen an. - (3) Fromm. - (4) Vergl. [Ps 24,1]. - (5) Hebr.: unter den Göttern. - (6) Haben sie auch vergessen, dass du ihr Schöpfer und höchster Herr, so werden sie es doch einst alle erkennen und sich zu dir wenden. Vergl. [Offenb 15,4]. - (7) In deinen Geboten. - (8) Deiner Offenbarung. - (9) Hebr.: einige mein Herz – vereinige alle Kräfte meines Herzens, lass mich dich von ganzem Herzen fürchten. - (10) Vergl. [2Mos 34,6]. - (11) Des Knechtes, der schon von den Eltern her dein Knecht ist, ja, der zudem von deiner Magd im Hause geboren ist, also dem Hausherrn zugehört, eines solchen muss der Herr sich annehmen. – Damit passt schön zusammen, dass der Psalm den Herrn (Adonai) siebenmal anruft. - (12) Tue an mir etwas, woraus die Feinde ersehen, dass du mit mir bist, und was mir zum Heile dient: Rette mich! - (13) Manche heiligen Väter haben den Psalm typisch auf Christus gedeutet, der am Kreuze den Vater um glorreichen Sieg, um die Bekehrung aller Völker, gebeten hat. Der Psalm findet sich deshalb im Offizium des heiligsten Namens Jesu wie in dem des heiligsten Herzens Jesu.
- Weitere Kapitel: 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.