Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr04: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber secundus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput IV.= =Das zweite Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 4= {| border="1" cellpadding="20" cel…“ |
|||
Zeile 67: | Zeile 67: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 4 ('''1''') Den Brandopferaltar im Vorhofe. - ('''2''') Von den Rindern ist erst V. 3 die Rede. Nach [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe07|1Koe 7,24]]''] ist vielmehr zu lesen: Koloquinten. - ('''3''') Hebr.: Unterhalb aber war es ganz von Koloquinten (Rinder sind im Hebr. Schreibfehler), zehn Ellen, umgeben, das Meer ringsum einschließend, zwei Reihen von Rindern, die gleich bei seinem Gusse mitgegossen waren. – Nach [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe07|1Koe 7]]''] waren die Rinder je unter einem Kreise von Koloquinten. - ('''4''') Schreibfehler für 2000. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe07|1Koe 7,26]]''] - ('''5''') Des Meeres. - ('''6''') Auf einem standen wohl die goldenen Leuchter. - ('''7''') Den oberen oder inneren Vorhof. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe06|1Koe 6,36]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe07|1Koe 7,12]]''] - ('''8''') Großen Vorhof. Dies ist der untere oder neue Hof. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr20|2Chr 20,5]]''] - ('''9''') An der Südostecke des Tempels. - ('''10''') Hebr.: Schaufeln. - ('''11''') Siehe | Kap. 4 ('''1''') Den Brandopferaltar im Vorhofe. - ('''2''') Von den Rindern ist erst V. 3 die Rede. Nach [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe07|1Koe 7,24]]''] ist vielmehr zu lesen: Koloquinten. - ('''3''') Hebr.: Unterhalb aber war es ganz von Koloquinten (Rinder sind im Hebr. Schreibfehler), zehn Ellen, umgeben, das Meer ringsum einschließend, zwei Reihen von Rindern, die gleich bei seinem Gusse mitgegossen waren. – Nach [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe07|1Koe 7]]''] waren die Rinder je unter einem Kreise von Koloquinten. - ('''4''') Schreibfehler für 2000. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe07|1Koe 7,26]]''] - ('''5''') Des Meeres. - ('''6''') Auf einem standen wohl die goldenen Leuchter. - ('''7''') Den oberen oder inneren Vorhof. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe06|1Koe 6,36]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe07|1Koe 7,12]]''] - ('''8''') Großen Vorhof. Dies ist der untere oder neue Hof. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr20|2Chr 20,5]]''] - ('''9''') An der Südostecke des Tempels. - ('''10''') Hebr.: Schaufeln. - ('''11''') Siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe07|1Koe 7,16-20]]'']. - ('''12''') Das Meer ein Stück. - ('''13''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr02|2Chr 2,13]]'']. Ehrenname für den Künstler. - ('''14''') Es war nur einer [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe07|1Koe 7,48]]'']. - ('''15''') Hebr.: Und die Messer, Sprengschalen, Schüsseln und Pfannen aus reinem Gold. - ('''16''') Diese Erwähnung fehlt im Hebr. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr01|01]] | |
Version vom 30. Januar 2015, 14:11 Uhr
Liber secundus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput IV.
Das zweite Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 4
| |
1.Fecit quoque altare æneum viginti cubitorum longitudinis, et viginti cubitorum latitudinis, et decem cubitorum altitudinis. 12. Hoc est, columnas duas, et epistylia, et capita, et quasi quædam retiacula, quæ capita tegerent super epistylia. 20. Candelabra quoque cum lucernis suis ut lucerent ante oraculum juxta ritum rex auro purissimo:
|
1.Ferner machte er einen ehernen Altar,1 zwanzig Ellen lang und zwanzig Ellen breit und zehn Ellen hoch; 2. sodann das gegossene Meer, zehn Ellen von einem Rande zum anderen, ringsum gerundet; fünf Ellen war es hoch und eine Schnur von dreißig Ellen lief um seinen Rand. [1Koe 7,23]
|
Fußnote
Kap. 4 (1) Den Brandopferaltar im Vorhofe. - (2) Von den Rindern ist erst V. 3 die Rede. Nach [1Koe 7,24] ist vielmehr zu lesen: Koloquinten. - (3) Hebr.: Unterhalb aber war es ganz von Koloquinten (Rinder sind im Hebr. Schreibfehler), zehn Ellen, umgeben, das Meer ringsum einschließend, zwei Reihen von Rindern, die gleich bei seinem Gusse mitgegossen waren. – Nach [1Koe 7] waren die Rinder je unter einem Kreise von Koloquinten. - (4) Schreibfehler für 2000. [1Koe 7,26] - (5) Des Meeres. - (6) Auf einem standen wohl die goldenen Leuchter. - (7) Den oberen oder inneren Vorhof. [1Koe 6,36, 1Koe 7,12] - (8) Großen Vorhof. Dies ist der untere oder neue Hof. [2Chr 20,5] - (9) An der Südostecke des Tempels. - (10) Hebr.: Schaufeln. - (11) Siehe [1Koe 7,16-20]. - (12) Das Meer ein Stück. - (13) Vergl. [2Chr 2,13]. Ehrenname für den Künstler. - (14) Es war nur einer [1Koe 7,48]. - (15) Hebr.: Und die Messer, Sprengschalen, Schüsseln und Pfannen aus reinem Gold. - (16) Diese Erwähnung fehlt im Hebr. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.