Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps85: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 12: | Zeile 12: | ||
1.Oratio ipsi david. Inclina Domine aurem tuam et exaudi me: quoniam inops et pauper sum ego. <br/> | 1.Oratio ipsi david. Inclina Domine aurem tuam et exaudi me: quoniam inops et pauper sum ego. <br/> | ||
2. Custodi animam meam, quoniam sanctus sum: salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te. <br/> | 2. Custodi animam meam, quoniam sanctus sum: salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te. <br/> | ||
3. | 3. Miserere mei Domine, quoniam ad te clamavi tota die: <br/> | ||
4. Lætifica animam servi tui, quoniam ad te Domine animam meam levavi. <br/> | 4. Lætifica animam servi tui, quoniam ad te Domine animam meam levavi. <br/> | ||
5. Quoniam tu Domine suavis, et mitis: et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te. <br/> | 5. Quoniam tu Domine suavis, et mitis: et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te. <br/> | ||
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
7. In die tribulationis meæ clamavi ad te: quia exaudisti me. <br/> | 7. In die tribulationis meæ clamavi ad te: quia exaudisti me. <br/> | ||
8. Non est similis tui in diis Domine: et non est secundum opera tua. <br/> | 8. Non est similis tui in diis Domine: et non est secundum opera tua. <br/> | ||
9.Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te Domine: et glorificabunt nomen tuum. <br/> | 9. Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te Domine: et glorificabunt nomen tuum. <br/> | ||
10. Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus. <br/> | 10. Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus. <br/> | ||
11. Deduc me Domine in via tua, et ingrediar in | 11. Deduc me Domine in via tua, et ingrediar in veritae tua: lætetur cor meum ut timeat noman tuum. <br/> | ||
12. Confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum: <br/> | 12. Confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum: <br/> | ||
13. Quia misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori. <br/> | 13. Quia misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori. <br/> | ||
14. | 14. Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non propusuerunt te in conspectu suo. <br/> | ||
15. Et tu Domine Deus miseratore | 15. Et tu Domine Deus miseratore et misericors, patiens, et multæ misericordiæ, et verax, <br/> | ||
16. Respice in me, et miserere mei, da imperium tuum puero tuo: et salvum fac filium ancillæ tuæ. <br/> | 16. Respice in me, et miserere mei, da imperium tuum puero tuo: et salvum fac filium ancillæ tuæ. <br/> | ||
17. Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu Domine adjuvisti me, et consolatus es me. <br/> | 17. Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu Domine adjuvisti me, et consolatus es me. <br/> |
Version vom 24. November 2015, 14:21 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus LXXXV.
Das Buch der Psalmen. Psalm 85 (86)
| |
1.Oratio ipsi david. Inclina Domine aurem tuam et exaudi me: quoniam inops et pauper sum ego. 12. Confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum:
|
1.Ein Gebet Davids.1 Neige, o Herr! dein Ohr und erhöre mich, denn ich bin elend und arm.2
|
Fußnote
Psalm. 85 (1) Wohl nur aus davidischen Stellen gesammelt oder nach solchen Vorbildern gedichtet. - (2) Vergl. [Ps 39,18]. Auch die übrigen Verse klingen an andere Psalmen an. - (3) Fromm. - (4) Vergl. [Ps 24,1]. - (5) Hebr.: unter den Göttern. - (6) Haben sie auch vergessen, dass du ihr Schöpfer und höchster Herr, so werden sie es doch einst alle erkennen und sich zu dir wenden. Vergl. [Offenb 15,4]. - (7) In deinen Geboten. - (8) Deiner Offenbarung. - (9) Hebr.: einige mein Herz – vereinige alle Kräfte meines Herzens, lass mich dich von ganzem Herzen fürchten. - (10) Vergl. [2Mos 34,6]. - (11) Des Knechtes, der schon von den Eltern her dein Knecht ist, ja, der zudem von deiner Magd im Hause geboren ist, also dem Hausherrn zugehört, eines solchen muss der Herr sich annehmen. – Damit passt schön zusammen, dass der Psalm den Herrn (Adonai) siebenmal anruft. - (12) Tue an mir etwas, woraus die Feinde ersehen, dass du mit mir bist, und was mir zum Heile dient: Rette mich! - (13) Manche heiligen Väter haben den Psalm typisch auf Christus gedeutet, der am Kreuze den Vater um glorreichen Sieg, um die Bekehrung aller Völker, gebeten hat. Der Psalm findet sich deshalb im Offizium des heiligsten Namens Jesu wie in dem des heiligsten Herzens Jesu.
- Weitere Kapitel: 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.