Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr17: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 14: | Zeile 14: | ||
2. Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Juda, quæ erant vallatæ muris. Præsidiaque disposuit in terra Juda, et in civitatibus Ephraim, quas ceperat Asa pater ejus. <br/> | 2. Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Juda, quæ erant vallatæ muris. Præsidiaque disposuit in terra Juda, et in civitatibus Ephraim, quas ceperat Asa pater ejus. <br/> | ||
3. Et fuit Dominus cum Josaphat, quia ambulavit in viis David patris | 3. Et fuit Dominus cum Josaphat, quia ambulavit in viis David patris sui primis: et non speravit in Baalim, <br/> | ||
4. Sed in Deo patris sui, et perrexit in præceptis illius et non juxta peccata Israel. <br/> | 4. Sed in Deo patris sui, et perrexit in præceptis illius et non juxta peccata Israel. <br/> | ||
Zeile 34: | Zeile 34: | ||
17. Hunc sequebatur robustus ad prœlia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia. <br/> | 17. Hunc sequebatur robustus ad prœlia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia. <br/> | ||
18. Post istum etiam | 18. Post istum etiam Jozabad, et cum eo centum octoginta millia expeditorum militum. <br/> | ||
19. Hi omnes erant ad manum regis, exceptis aliis, quos posuerat in urbibus muratis, in universo Juda. <br/> | 19. Hi omnes erant ad manum regis, exceptis aliis, quos posuerat in urbibus muratis, in universo Juda. <br/> | ||
Zeile 56: | Zeile 56: | ||
14. Die Zahl derselben ist diese nach den einzelnen Häusern und Familien: In Juda war Heerführer<sup>4</sup> Ednas, der Fürst, und unter ihm dreimalhunderttausend tapfere Männer. <br/> | 14. Die Zahl derselben ist diese nach den einzelnen Häusern und Familien: In Juda war Heerführer<sup>4</sup> Ednas, der Fürst, und unter ihm dreimalhunderttausend tapfere Männer. <br/> | ||
15. Diesem zunächst war Johanan Heerführer und unter ihm zweimalhundertundachtzigtausend. <br/> | 15. Diesem zunächst war Johanan Heerführer und unter ihm zweimalhundertundachtzigtausend. <br/> | ||
16. Nach diesem kam Amasias, der Sohn Zechris, der sich dem Herrn geweiht hatte,<sup>5</sup> und unter ihm zweimalhunderttausend | 16. Nach diesem kam Amasias, der Sohn Zechris, der sich dem Herrn geweiht hatte,<sup>5</sup> und unter ihm zweimalhunderttausend tapfere Männer. <br/> | ||
17. Auf diesen folgte Eliada, der Held im Streit, und unter ihm zweimalhunderttausend, die Bogen und Schild führten. <br/> | 17. Auf diesen folgte Eliada, der Held im Streit, und unter ihm zweimalhunderttausend, die Bogen und Schild führten. <br/> | ||
18. Nach ihm Jozabad und unter ihm hundertundachtzigtausend wohlgerüstete Krieger.<sup>6</sup> <br/> | 18. Nach ihm Jozabad und unter ihm hundertundachtzigtausend wohlgerüstete Krieger.<sup>6</sup> <br/> |
Aktuelle Version vom 28. April 2023, 07:41 Uhr
Liber secundus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XVII.
Das zweite Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 17
| |
1. Regnavit autem Josaphat filius ejus pro eo, et invaluit contra Israel. 2. Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Juda, quæ erant vallatæ muris. Præsidiaque disposuit in terra Juda, et in civitatibus Ephraim, quas ceperat Asa pater ejus. 3. Et fuit Dominus cum Josaphat, quia ambulavit in viis David patris sui primis: et non speravit in Baalim, 4. Sed in Deo patris sui, et perrexit in præceptis illius et non juxta peccata Israel. 8. Et cum eis Levitas Semeiam, et Nathaniam, et Zabadiam, Asael quoque, et Semiramoth, et Jonathan, Adoniamque et Thobiam, et Thobadoniam Levitas, et cum eis Elisama, et Joran Sacerdotes, 15. Post hunc Johanan princeps, et cum eo ducenta octoginta millia. 16. Post istum quoque Amasias filius Zechri, consecratus Domino, et cum eo ducenta millia virorum fortium. 17. Hunc sequebatur robustus ad prœlia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia.
|
1. Sein Sohn Josaphat aber ward König an seiner Statt und zeigte sich stark wider Israel. 9. Diese lehrten das Volk in Juda, indem sie das Gesetzbuch des Herrn bei sich hatten, und zogen in allen Städten Judas umher und unterrichteten das Volk.
|
Fußnote
Kap. 17 (1) Wie David vor seinem Falle in Ehebruch und Hochmut. Josaphat wandelt anders als sein Vater [2Chr 16,1ff] doch ließ er sich später in ein Bündnis mit Israel ein. [2Chr 18,1] - (2) Ascheren. - (3) Hebr.: Vorratsstädte. - (4) Oberste über tausend. - (5) Wie? Ist nicht gesagt. - (6) Es ist wohl beim Abschreiben das Zeichen einer Zahlstelle bei dieser Zahlenangabe irrtümlich hinzugefügt. Vergl. die Zahlen [1Chr 21,5] und [2Sam 24,9]. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.