Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr08: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Expletis autem viginti annis postquam ædificavit Salomon domum Domini et domum suam: <br/> | 1. Expletis autem viginti annis postquam ædificavit Salomon domum Domini et domum suam: <br/> | ||
2. Civitates, quas dederat Hiram Salomoni, ædificavit, et habitare ibi fecit filios Isral. <br/> | 2. Civitates, quas dederat Hiram Salomoni, ædificavit, et habitare ibi fecit filios Isral. <br/> | ||
3. Abiit quoque | 3. Abiit quoque in Emath Suba, et obtinuit eam. <br/> | ||
4. Et ædificavit Palmiram in deserto, et alias civitates muntissimas ædificavit in Emath. <br/> | 4. Et ædificavit Palmiram in deserto, et alias civitates muntissimas ædificavit in Emath. <br/> | ||
5. Exstruxitque Bethoron superiorem, et Bethoron inferiorem, civitates muratas habentes portas et vectes et seras: <br/> | 5. Exstruxitque Bethoron superiorem, et Bethoron inferiorem, civitates muratas habentes portas et vectes et seras: <br/> | ||
Zeile 23: | Zeile 23: | ||
10. Omnes autem principes exercitus regis Salomonis fuerunt ducenti quinquaginta, qui erudiebant populum. <br/> | 10. Omnes autem principes exercitus regis Salomonis fuerunt ducenti quinquaginta, qui erudiebant populum. <br/> | ||
11. Filiam vero Pharaonis transtulit de Civitate David in domum, quam æficaverat ei. Dixit enim rex: Non habitabit uxor mea in domo David regis Israel, eo quod sanctificata sit: quia | 11. Filiam vero Pharaonis transtulit de Civitate David in domum, quam æficaverat ei. Dixit enim rex: Non habitabit uxor mea in domo David regis Israel, eo quod sanctificata sit: quia ingressa est in eam arca Domini. <br/> | ||
12. Tunc obtulit Salomon | 12. Tunc obtulit Salomon holocausta Domino super altare Domini, quod exstruxerat ante porticum, <br/> | ||
13. Ut per singulos dies offerretur in eo juxta præceptum Moysi in sabbatis, et in calendis, et in festis diebus, ter per annum, id est, in solemnitate azymorum, et in solemnitate hebdomadarum, et in solemnitate tabernaculorum. <br/> | 13. Ut per singulos dies offerretur in eo juxta præceptum Moysi in sabbatis, et in calendis, et in festis diebus, ter per annum, id est, in solemnitate azymorum, et in solemnitate hebdomadarum, et in solemnitate tabernaculorum. <br/> | ||
14. Et constituit juxta dispositionem David patris sui | 14. Et constituit juxta dispositionem David patris sui officia Sacerdotum in ministeriis suis: et Levitas in ordine suo, ut laudarent, et ministrarent coram Sacerdotibus juxta ritum uniuscujusque diei: et janitors in divisionibus suis per portam et portam: sic enim præceperat David homo Dei. <br/> | ||
15. Nec prætergressi sunt de mandatis regis tam Sacerdotes, quam Levitæ ex omnibus, quæ præceperat, et in custodiis thesaurorum. <br/> | 15. Nec prætergressi sunt de mandatis regis tam Sacerdotes, quam Levitæ ex omnibus, quæ præceperat, et in custodiis thesaurorum. <br/> | ||
Zeile 41: | Zeile 41: | ||
| | | | ||
1.Nach Verlauf von zwanzig Jahren aber, in welchen Salomon das Haus des Herrn und sein eigenes Haus erbaut hatte,<sup>1</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe09|1Koe 9,10]]''] <br/> | 1. Nach Verlauf von zwanzig Jahren aber, in welchen Salomon das Haus des Herrn und sein eigenes Haus erbaut hatte,<sup>1</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe09|1Koe 9,10]]''] <br/> | ||
2. baute er die Städte, welche Hiram dem Salomon gegeben hatte,<sup>2</sup> und siedelte die Söhne Israels daselbst an. <br/> | 2. baute er die Städte, welche Hiram dem Salomon gegeben hatte,<sup>2</sup> und siedelte die Söhne Israels daselbst an. <br/> | ||
3. Sodann zog er gegen Emath Suba<sup>3</sup> und gewann es.<sup>4</sup> <br/> | 3. Sodann zog er gegen Emath Suba<sup>3</sup> und gewann es.<sup>4</sup> <br/> | ||
Zeile 52: | Zeile 52: | ||
9. Von den Söhnen Israels aber ließ er keinen bei den Werken des Königs Frondienste leisten, denn sie waren Kriegsleute und die höchsten Führer und die Obersten über seine Wagen und Reiter. <br/> | 9. Von den Söhnen Israels aber ließ er keinen bei den Werken des Königs Frondienste leisten, denn sie waren Kriegsleute und die höchsten Führer und die Obersten über seine Wagen und Reiter. <br/> | ||
10. Alle Obersten des Heeres<sup>6</sup> des Königs Salomon waren zweihundertfünfzig, welche das Volk leiteten. <br/> | 10. Alle Obersten des Heeres<sup>6</sup> des Königs Salomon waren zweihundertfünfzig, welche das Volk leiteten. <br/> | ||
11. Und er führte die Tochter Pharaos aus der Davidsstadt in das Haus hinüber, das er für sie gebaut hatte, | 11. Und er führte die Tochter Pharaos aus der Davidsstadt in das Haus hinüber, das er für sie gebaut hatte, denn der König sprach: Mein Weib soll nicht im Hause Davids, des Königs von Israel, wohnen; denn dies ist geheiligt, weil die Lade des Herrn in dasselbe gekommen ist. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos15|3Mos 15,18]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe03|1Koe 3,1]]''] <br/> | ||
12. Hierauf brachte Salomon dem Herrn Brandopfer auf dem Altare des Herrn dar, welchen er vor der Halle errichtet hatte, <br/> | 12. Hierauf brachte Salomon dem Herrn Brandopfer auf dem Altare des Herrn dar, welchen er vor der Halle errichtet hatte, <br/> | ||
13. dass man Tag für Tag auf denselben Opfer darbrächte nach dem Befehle Moses, an den Sabbaten und den Neumonden und den Festtagen, dreimal im Jahre, das ist am Feste der ungesäuerten Brote, am Feste der Wochen und am Feste der Laubhütten. <br/> | 13. dass man Tag für Tag auf denselben Opfer darbrächte nach dem Befehle Moses, an den Sabbaten und den Neumonden und den Festtagen, dreimal im Jahre, das ist am Feste der ungesäuerten Brote, am Feste der Wochen und am Feste der Laubhütten. <br/> |
Version vom 7. März 2016, 06:48 Uhr
Liber secundus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput VIII.
Das zweite Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 8
| |
1. Expletis autem viginti annis postquam ædificavit Salomon domum Domini et domum suam: 2. Civitates, quas dederat Hiram Salomoni, ædificavit, et habitare ibi fecit filios Isral. 8. De filii eorum: et de posteris, quos non interfecerant filii Israel, subjugavit Salomon in tributarios, usque in diem hanc. 10. Omnes autem principes exercitus regis Salomonis fuerunt ducenti quinquaginta, qui erudiebant populum.
14. Et constituit juxta dispositionem David patris sui officia Sacerdotum in ministeriis suis: et Levitas in ordine suo, ut laudarent, et ministrarent coram Sacerdotibus juxta ritum uniuscujusque diei: et janitors in divisionibus suis per portam et portam: sic enim præceperat David homo Dei. 15. Nec prætergressi sunt de mandatis regis tam Sacerdotes, quam Levitæ ex omnibus, quæ præceperat, et in custodiis thesaurorum. 16. Omnes impensas præparatas habuit Salomon ex eo die, quo fundavit domum Domini usque in diem, quo perfecit eam.
|
1. Nach Verlauf von zwanzig Jahren aber, in welchen Salomon das Haus des Herrn und sein eigenes Haus erbaut hatte,1 [1Koe 9,10] 5. Ferner erbaute er Ober-Bethoron und Unter-Bethoron, ummauerte Städte, die Tore und Riegel und Schlösser hatten;
|
Fußnote
Kap. 8 (1) Sieben Jahre den Tempel [1Koe 6,38] und dreizehn Jahre den Palast. - (2) Zurückgegeben? [1Koe 9,11] - (3) Emath und Suba lagen nahe beieinander, weshalb sie hier zu einem Namen verbunden werden. Gemeint ist das syrische Reich Emath. - (4) Jeroboam eroberte dieses Reich wieder zurück. [2Koe 14,28] - (5) Zwischen Damaskus und Euphrat. - (6) Hebr.: Und dies waren die obersten Beamten. - (7) Hebr.: In keinem Stücke wich man ab von den Anordnungen des Königs in betreff der Priester und Leviten und der Schatzkammern. - (8) Fehlt in Septuag. und Syr. So erübrigten sich auch Notbehelfe über die Art der Absendung der Schiffe, welche vom Roten Meere ausgehen mussten. - (9) nach den Älteren Indien (Flav. Jos.) nach einigen Neueren Oman in Arabien. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.