Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr08: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber secundus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput VIII.= =Das zweite Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 8= {| border="1" cellpadding="20" c…“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 41: | Zeile 41: | ||
| | | | ||
1.Nach Verlauf von zwanzig Jahren aber, in welchen Salomon das Haus des Herrn und sein eigenes Haus erbaut hatte,<sup>1</sup> | 1.Nach Verlauf von zwanzig Jahren aber, in welchen Salomon das Haus des Herrn und sein eigenes Haus erbaut hatte,<sup>1</sup> [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe09|1Koe 9,10]]''] <br/> | ||
2. baute er die Städte, welche Hiram dem Salomon gegeben hatte,<sup>2</sup> und siedelte die Söhne Israels daselbst an. <br/> | 2. baute er die Städte, welche Hiram dem Salomon gegeben hatte,<sup>2</sup> und siedelte die Söhne Israels daselbst an. <br/> | ||
3. Sodann zog er gegen Emath Suba<sup>3</sup> und gewann es.<sup>4</sup> <br/> | 3. Sodann zog er gegen Emath Suba<sup>3</sup> und gewann es.<sup>4</sup> <br/> | ||
Zeile 52: | Zeile 52: | ||
9. Von den Söhnen Israels aber ließ er keinen bei den Werken des Königs Frondienste leisten, denn sie waren Kriegsleute und die höchsten Führer und die Obersten über seine Wagen und Reiter. <br/> | 9. Von den Söhnen Israels aber ließ er keinen bei den Werken des Königs Frondienste leisten, denn sie waren Kriegsleute und die höchsten Führer und die Obersten über seine Wagen und Reiter. <br/> | ||
10. Alle Obersten des Heeres<sup>6</sup> des Königs Salomon waren zweihundertfünfzig, welche das Volk leiteten. <br/> | 10. Alle Obersten des Heeres<sup>6</sup> des Königs Salomon waren zweihundertfünfzig, welche das Volk leiteten. <br/> | ||
11. Und er führte die Tochter Pharaos aus der Davidsstadt in das Haus hinüber, das er für sie gebaut hatte, den der König sprach: Mein Weib soll nicht im Hause Davids, des Königs von Israel, wohnen; denn dies ist geheiligt, weil die Lade des Herrn in dasselbe gekommen ist. | 11. Und er führte die Tochter Pharaos aus der Davidsstadt in das Haus hinüber, das er für sie gebaut hatte, den der König sprach: Mein Weib soll nicht im Hause Davids, des Königs von Israel, wohnen; denn dies ist geheiligt, weil die Lade des Herrn in dasselbe gekommen ist. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:3Mos15|3Mos 15,18]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe03|1Koe 3,1]]''] <br/> | ||
12. Hierauf brachte Salomon dem Herrn Brandopfer auf dem Altare des Herrn dar, welchen er vor der Halle errichtet hatte, <br/> | 12. Hierauf brachte Salomon dem Herrn Brandopfer auf dem Altare des Herrn dar, welchen er vor der Halle errichtet hatte, <br/> | ||
13. dass man Tag für Tag auf denselben Opfer darbrächte nach dem Befehle Moses, an den Sabbaten und den Neumonden und den Festtagen, dreimal im Jahre, das ist am Feste der ungesäuerten Brote, am Feste der Wochen und am Feste der Laubhütten. <br/> | 13. dass man Tag für Tag auf denselben Opfer darbrächte nach dem Befehle Moses, an den Sabbaten und den Neumonden und den Festtagen, dreimal im Jahre, das ist am Feste der ungesäuerten Brote, am Feste der Wochen und am Feste der Laubhütten. <br/> | ||
Zeile 65: | Zeile 65: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 8 ('''1''') Sieben Jahre den Tempel | Kap. 8 ('''1''') Sieben Jahre den Tempel [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe06|1Koe 6,38]]''] und dreizehn Jahre den Palast. - ('''2''') Zurückgegeben? [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe09|1Koe 9,11]]''] - ('''3''') Emath und Suba lagen nahe beieinander, weshalb sie hier zu einem Namen verbunden werden. Gemeint ist das syrische Reich Emath. - ('''4''') Jeroboam eroberte dieses Reich wieder zurück. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Koe14|2Koe 14,28]]''] - ('''5''') Zwischen Damaskus und Euphrat. - ('''6''') Hebr.: Und dies waren die obersten Beamten. - ('''7''') Hebr.: In keinem Stücke wich man ab von den Anordnungen des Königs in betreff der Priester und Leviten und der Schatzkammern. - ('''8''') Fehlt in Septuag. und Syr. So erübrigten sich auch Notbehelfe über die Art der Absendung der Schiffe, welche vom Roten Meere ausgehen mussten. - ('''9''') nach den Älteren Indien (Flav. Jos.) nach einigen Neueren Oman in Arabien. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr01|01]] | |
Version vom 25. Oktober 2013, 14:48 Uhr
Liber secundus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput VIII.
Das zweite Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 8
| |
1.Expletis autem viginti annis postquam ædificavit Salomon domum Domini et domum suam: 2. Civitates, quas dederat Hiram Salomoni, ædificavit, et habitare ibi fecit filios Isral. 8. De filii eorum: et de posteris, quos non interfecerant filii Israel, subjugavit Salomon in tributarios, usque in diem hanc. 10. Omnes autem principes exercitus regis Salomonis fuerunt ducenti quinquaginta, qui erudiebant populum.
14. Et constituit juxta dispositionem David patris sui official Sacerdotum in ministeriis suis: et Levitas in ordine suo, ut laudarent, et ministrarent coram Sacerdotibus juxta ritum uniuscujusque diei: et janitors in divisionibus suis per portam et portam: sic enim præceperat David homo Dei. 15. Nec prætergressi sunt de mandatis regis tam Sacerdotes, quam Levitæ ex omnibus, quæ præceperat, et in custodiis thesaurorum. 16. Omnes impensas præparatas habuit Salomon ex eo die, quo fundavit domum Domini usque in diem, quo perfecit eam.
|
1.Nach Verlauf von zwanzig Jahren aber, in welchen Salomon das Haus des Herrn und sein eigenes Haus erbaut hatte,1 [1Koe 9,10] 5. Ferner erbaute er Ober-Bethoron und Unter-Bethoron, ummauerte Städte, die Tore und Riegel und Schlösser hatten;
|
Fußnote
Kap. 8 (1) Sieben Jahre den Tempel [1Koe 6,38] und dreizehn Jahre den Palast. - (2) Zurückgegeben? [1Koe 9,11] - (3) Emath und Suba lagen nahe beieinander, weshalb sie hier zu einem Namen verbunden werden. Gemeint ist das syrische Reich Emath. - (4) Jeroboam eroberte dieses Reich wieder zurück. [2Koe 14,28] - (5) Zwischen Damaskus und Euphrat. - (6) Hebr.: Und dies waren die obersten Beamten. - (7) Hebr.: In keinem Stücke wich man ab von den Anordnungen des Königs in betreff der Priester und Leviten und der Schatzkammern. - (8) Fehlt in Septuag. und Syr. So erübrigten sich auch Notbehelfe über die Art der Absendung der Schiffe, welche vom Roten Meere ausgehen mussten. - (9) nach den Älteren Indien (Flav. Jos.) nach einigen Neueren Oman in Arabien. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.