Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr17: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber secundus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XVII.= =Das zweite Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 17= {| border="1" cellpadding="20" …“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Regnavit autem Josaphat filius ejus pro eo, et invaluit contra Israel. <br/> | 1. Regnavit autem Josaphat filius ejus pro eo, et invaluit contra Israel. <br/> | ||
2. Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Juda, quæ erant vallatæ muris. Præsidiaque disposuit in terra Juda, et in civitatibus Ephraim, quas ceperat Asa pater ejus. <br/> | 2. Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Juda, quæ erant vallatæ muris. Præsidiaque disposuit in terra Juda, et in civitatibus Ephraim, quas ceperat Asa pater ejus. <br/> | ||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
4. Sed in Deo patris sui, et perrexit in præceptis illius et non juxta peccata Israel. <br/> | 4. Sed in Deo patris sui, et perrexit in præceptis illius et non juxta peccata Israel. <br/> | ||
5. Confirmavitque Dominus regnum in manu ejus, et dedit omnis Juda munera Josaphat: factæque, sunt ei infinitæ divitiæ, et multa | 5. Confirmavitque Dominus regnum in manu ejus, et dedit omnis Juda munera Josaphat: factæque, sunt ei infinitæ divitiæ, et multa gloria. <br/> | ||
6. Cumque sumpsisset cor ejus audaciam propter vias Domini, etiam excelsa et lucos de Juda abstulit. <br/> | 6. Cumque sumpsisset cor ejus audaciam propter vias Domini, etiam excelsa et lucos de Juda abstulit. <br/> | ||
7. Tertio autem anno regni sui misit de principibus suis Benhail, et Obdiam, et | 7. Tertio autem anno regni sui misit de principibus suis Benhail, et Obdiam, et Zachariam, et Nathanael, et Michæam ut docerent in civitatibus Juda: <br/> | ||
8. Et cum eis Levitas Semeiam, et Nathaniam, et Zabadiam, Asael quoque, et Semiramoth, et Jonathan, Adoniamque et Thobiam, et Thobadoniam Levitas, et cum eis Elisama, et Joran Sacerdotes, <br/> | 8. Et cum eis Levitas Semeiam, et Nathaniam, et Zabadiam, Asael quoque, et Semiramoth, et Jonathan, Adoniamque et Thobiam, et Thobadoniam Levitas, et cum eis Elisama, et Joran Sacerdotes, <br/> | ||
Zeile 27: | Zeile 27: | ||
12. Crevit ergo Josaphat, et magnificatus est usque in sublime: atque ædificavit in Juda domos ad instar turrium, urbesque muratas. <br/> | 12. Crevit ergo Josaphat, et magnificatus est usque in sublime: atque ædificavit in Juda domos ad instar turrium, urbesque muratas. <br/> | ||
13. Et multa opera paravit in urbibus Juda: viri quoque bellatores, et robusti erant in Jerusalem, <br/> | 13. Et multa opera paravit in urbibus Juda: viri quoque bellatores, et robusti erant in Jerusalem, <br/> | ||
14. Quorum iste | 14. Quorum iste numerus per domos atque familias singulorum: In Juda principes exercitus, Ednas dux, et cum eo robustissimi viri trecenta millia. <br/> | ||
15. Post hunc Johanan princeps, et cum eo ducenta octoginta millia. <br/> | 15. Post hunc Johanan princeps, et cum eo ducenta octoginta millia. <br/> | ||
Zeile 40: | Zeile 40: | ||
| | | | ||
1.Sein Sohn Josaphat aber ward König an seiner Statt und zeigte sich stark wider Israel. <br/> | 1. Sein Sohn Josaphat aber ward König an seiner Statt und zeigte sich stark wider Israel. <br/> | ||
2. Und er legte zahlreiche Krieger in die Städte von Juda, die mit Mauern befestigt waren, und legte Besatzungen in das Land Juda und in die Städte von Ephraim, welche sein Vater Asa eingenommen hatte. <br/> | 2. Und er legte zahlreiche Krieger in die Städte von Juda, die mit Mauern befestigt waren, und legte Besatzungen in das Land Juda und in die Städte von Ephraim, welche sein Vater Asa eingenommen hatte. <br/> | ||
3. Und der Herr war mit Josaphat, weil er auf den anfänglichen Wegen seines Vaters David wandelte<sup>1</sup> und seine Hoffnung nicht auf die Baale setzte, <br/> | 3. Und der Herr war mit Josaphat, weil er auf den anfänglichen Wegen seines Vaters David wandelte<sup>1</sup> und seine Hoffnung nicht auf die Baale setzte, <br/> |
Version vom 7. März 2016, 14:36 Uhr
Liber secundus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XVII.
Das zweite Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 17
| |
1. Regnavit autem Josaphat filius ejus pro eo, et invaluit contra Israel. 2. Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Juda, quæ erant vallatæ muris. Præsidiaque disposuit in terra Juda, et in civitatibus Ephraim, quas ceperat Asa pater ejus. 3. Et fuit Dominus cum Josaphat, quia ambulavit in viis David patris suis primis: et non speravit in Baalim, 4. Sed in Deo patris sui, et perrexit in præceptis illius et non juxta peccata Israel. 8. Et cum eis Levitas Semeiam, et Nathaniam, et Zabadiam, Asael quoque, et Semiramoth, et Jonathan, Adoniamque et Thobiam, et Thobadoniam Levitas, et cum eis Elisama, et Joran Sacerdotes, 15. Post hunc Johanan princeps, et cum eo ducenta octoginta millia. 16. Post istum quoque Amasias filius Zechri, consecrates Domino, et cum eo ducenta millia virorum fortium. 17. Hunc sequebatur robustus ad prœlia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia.
|
1. Sein Sohn Josaphat aber ward König an seiner Statt und zeigte sich stark wider Israel. 9. Diese lehrten das Volk in Juda, indem sie das Gesetzbuch des Herrn bei sich hatten, und zogen in allen Städten Judas umher und unterrichteten das Volk.
|
Fußnote
Kap. 17 (1) Wie David vor seinem Falle in Ehebruch und Hochmut. Josaphat wandelt anders als sein Vater [2Chr 16,1ff] doch ließ er sich später in ein Bündnis mit Israel ein. [2Chr 18,1] - (2) Ascheren. - (3) Hebr.: Vorratsstädte. - (4) Oberste über tausend. - (5) Wie? Ist nicht gesagt. - (6) Es ist wohl beim Abschreiben das Zeichen einer Zahlstelle bei dieser Zahlenangabe irrtümlich hinzugefügt. Vergl. die Zahlen [1Chr 21,5] und [2Sam 24,9]. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.