Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr14: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 27: | Zeile 27: | ||
12. Exterruit itaque Dominus Æthiopes coram Asa et Juda: fugeruntque Æthiopes. <br/> | 12. Exterruit itaque Dominus Æthiopes coram Asa et Juda: fugeruntque Æthiopes. <br/> | ||
13. Et persecutus est eos Asa, et populus, qui cum eo erat, usque Gerara: et ruerunt Æthiopes usque ad internecionem, quia Domino cædente contriti sunt, et exercitu illius prœliante. Tulerunt ergo spolia multa, <br/> | 13. Et persecutus est eos Asa, et populus, qui cum eo erat, usque Gerara: et ruerunt Æthiopes usque ad internecionem, quia Domino cædente contriti sunt, et exercitu illius prœliante. Tulerunt ergo spolia multa, <br/> | ||
14. Et percusserunt civitates omnes per circuitum Geraræ: grandis | 14. Et percusserunt civitates omnes per circuitum Geraræ: grandis quippe cunctos terror invaserat: et diripuerunt urbes, et multam prædam asportaverunt. <br/> | ||
15. Sed et caulas ovium destruentes, tulerunt pecorum infinitam multitudinem, et camelorum: reversique sunt in Jerusalem. <br/> | 15. Sed et caulas ovium destruentes, tulerunt pecorum infinitam multitudinem, et camelorum: reversique sunt in Jerusalem. <br/> | ||
Version vom 24. Juli 2019, 05:04 Uhr
Liber secundus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XIV.
Das zweite Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 14
| |
1. Dormivit autem Abia cum patribus suis, et sepelierunt eum in Civitate David: regnavitque Asa filius ejus pro eo, in cujus diebus quievit terra annis decem. 6. Ædificavit quoque urbes munitas in Juda, quia quietus erat, et nulla temporibus ejus bella surrexerant, pacem Domino largiente. 8. Habuit autem Asa in exercitu suo portantium scuta et hastas de Juda trecenta millia, de Benjamin vero scutariorum et sagittariorum ducenta octoginta millia, omnes isti viri fortissimi. 9. Egressus est autem contra eos Zara Æthiops cum exercitu suo, decies centena millia, et curribus trecentis: et venit usque Maresa. 12. Exterruit itaque Dominus Æthiopes coram Asa et Juda: fugeruntque Æthiopes.
|
1. Und Abia entschlief zu seinen Vätern, man begrub ihn in der Davidsstadt und sein Sohn Asa ward König an seiner Statt; zu dessen Zeit hatte das Land zehn Jahre Ruhe. [1Koe 15,8]
|
Fußnote
Kap. 14 (1) Wohl die Jahve geweihten Höhen. - (2) Des Baal. - (3) Ascheren, der Astarte geweihte Bilder. - (4) Hebr.: die Höhen und die Sonnensäulen. - (5) Hebr.: das Land. - (6) Hebr.: noch liegt das Land (frei und offen) vor uns da. - (7) Den großen Schild. - (8) Den kleinen Schild. - (9) Die Zahlen sind sicher nicht treu überliefert, da sie selbst die [2Chr 13,3] gegebenen übersteigen. - (10) Die Nachfolger Sesaks. - (11) Die Zahl beruht auf ungefährer Schätzung, wobei 1000 mal 10000 die höchstmögliche Zahl ausdrückt. - (12) Siehe [2Chr 11,8]. Maresa lag im Südwesten Judäas. - (13) Hebr.: Jahve, nur du kannst helfen (in einem Streite) zwischen einem Mächtigen und einem Ohnmächtigen. - (14) Insofern der Herr mit dem Heere Asas gegen die Feinde streitet. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.