Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr17: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
8. Et fui tecum quocumque perrexisti: et interfeci omnes inimicos tuos coram te, fecique tibi nomen quasi unius magnorum, qui celebrantur in terra. <br/> | 8. Et fui tecum quocumque perrexisti: et interfeci omnes inimicos tuos coram te, fecique tibi nomen quasi unius magnorum, qui celebrantur in terra. <br/> | ||
9. Et dedi locum populo meo Israel: plantabitur, et habitabit in eo, et ultra non commovebitur: nec filii iniquitatis atterent eos, sicut a principio, <br/> | 9. Et dedi locum populo meo Israel: plantabitur, et habitabit in eo, et ultra non commovebitur: nec filii iniquitatis atterent eos, sicut a principio, <br/> | ||
10. Ex diebus quibus dedi judices populo meo Israel, et | 10. Ex diebus quibus dedi judices populo meo Israel, et humiliavi universos inimicos tuos. Annuntio ergo tibi quod ædificaturus sit tibi Dominus domum. <br/> | ||
11. Cumque impleveris dies tuos ut vadas ad patres tuos, suscitabo semen tuum post te, quod erit de filiis tuis: et stabiliam regnum ejus. <br/> | 11. Cumque impleveris dies tuos ut vadas ad patres tuos, suscitabo semen tuum post te, quod erit de filiis tuis: et stabiliam regnum ejus. <br/> | ||
12. Ipse ædificabit mihi domum, et firmabo solium ejus usque in æternum. <br/> | 12. Ipse ædificabit mihi domum, et firmabo solium ejus usque in æternum. <br/> | ||
13. Ego ero ei in patrem, et ipse erit mihi in | 13. Ego ero ei in patrem, et ipse erit mihi in filium: et misericordiam meam non auferam ab eo, sicut abstuli ab eo, qui ante te fuit. <br/> | ||
14. Et statuam eum in domo mea, et in regno meo usque in sempiternum: et thronus ejus erit firmissimus in perpetuum. <br/> | 14. Et statuam eum in domo mea, et in regno meo usque in sempiternum: et thronus ejus erit firmissimus in perpetuum. <br/> | ||
15. Juxta omnia verba hæc, et juxta universam visionem istam, sic locutus est Nathan ad David. <br/> | 15. Juxta omnia verba hæc, et juxta universam visionem istam, sic locutus est Nathan ad David. <br/> | ||
Zeile 28: | Zeile 28: | ||
17. Sed et hoc parum visum est in conspectu tuo, ideoque locutus es super domum servi tui etiam in futurum: et fecisti me spectabilem super omnes homines Domine Deus. <br/> | 17. Sed et hoc parum visum est in conspectu tuo, ideoque locutus es super domum servi tui etiam in futurum: et fecisti me spectabilem super omnes homines Domine Deus. <br/> | ||
18. Quid ultra addere potest David, cum ita glorificaveris servum tuum, et cognoveris eum. <br/> | 18. Quid ultra addere potest David, cum ita glorificaveris servum tuum, et cognoveris eum. <br/> | ||
19. Domine propter famulum tuum juxta cor tuum fecisti omnem magnificentiam hanc, et nota esse voluisti universa | 19. Domine propter famulum tuum juxta cor tuum fecisti omnem magnificentiam hanc, et nota esse voluisti universa magnalia. <br/> | ||
20. Domine, non est similis tui: et non | 20. Domine, non est similis tui: et non est alius Deus absque te, ex omnibus quos audivimus auribus nostris. <br/> | ||
21. Quis enim est alius, ut populus tuus Israel, gens una in terra, ad quam perrexit Deus, ut liberaret, et faceret populum sibi, et magnitudine sua atque terroribus ejiceret nationes a facie ejus, quem de Ægypto liberarat? <br/> | 21. Quis enim est alius, ut populus tuus Israel, gens una in terra, ad quam perrexit Deus, ut liberaret, et faceret populum sibi, et magnitudine sua atque terroribus ejiceret nationes a facie ejus, quem de Ægypto liberarat? <br/> | ||
22. Et posuisti populum tuum Israel tibi in populum usque in æternum, et tu Domine factus es Deus ejus. <br/> | 22. Et posuisti populum tuum Israel tibi in populum usque in æternum, et tu Domine factus es Deus ejus. <br/> | ||
23. Nunc igitur Domine, sermo, quem locutus | 23. Nunc igitur Domine, sermo, quem locutus es famulo tuo, et super domum ejus, confirmetur in perpetuum, et fac sicut locutus es. <br/> | ||
24. Permaneatque et magnificetur nomen tuum usque in sempiternum: et dicatur: Dominus exercituum Deus Israel, et domus David servi ejus permanens coram eo. <br/> | 24. Permaneatque et magnificetur nomen tuum usque in sempiternum: et dicatur: Dominus exercituum Deus Israel, et domus David servi ejus permanens coram eo. <br/> | ||
25. Tu enim Domine Deus meus revelasti auriculam servi tui, ut ædificares ei domum: et idcirco invenit servus tuus fiduciam, ut oret coram te. <br/> | 25. Tu enim Domine Deus meus revelasti auriculam servi tui, ut ædificares ei domum: et idcirco invenit servus tuus fiduciam, ut oret coram te. <br/> | ||
26. Nunc ergo Domine tu es Deus: et locutus es ad servum tuum tanta | 26. Nunc ergo Domine tu es Deus: et locutus es ad servum tuum tanta beneficia. <br/> | ||
27. Et cœpisti benedicere domui servi tui, ut sit semper coram te: te enim Domine, benedicente, benedicta erit in perpetuum. <br/> | 27. Et cœpisti benedicere domui servi tui, ut sit semper coram te: te enim Domine, benedicente, benedicta erit in perpetuum. <br/> | ||
Zeile 60: | Zeile 60: | ||
18. Was kann David noch weiter sagen, da du so deinen Diener verherrlicht und anerkannt hast? <br/> | 18. Was kann David noch weiter sagen, da du so deinen Diener verherrlicht und anerkannt hast? <br/> | ||
19. Herr! um deines Dieners willen hast du nach deinem Herzen all dies Große getan und wolltest, dass die Großtaten alle kund werden. <br/> | 19. Herr! um deines Dieners willen hast du nach deinem Herzen all dies Große getan und wolltest, dass die Großtaten alle kund werden. <br/> | ||
20. Herr! Dir ist niemand gleich und kein anderer Gott ist außer dir | 20. Herr! Dir ist niemand gleich und kein anderer Gott ist außer dir, nach alledem, was wir mit unsern Ohren gehört haben. <br/> | ||
21. Denn wo ist wohl ein anderes Volk, wie dein Volk Israel, das einzige Volk auf Erden, zu dem Gott hinging, es zu befreien und zu seinem Volke zu machen und mit großer Macht und mit Schrecken die Völker zu vertreiben, vor demselben Volke, das er aus Ägypten befreit hat? <br/> | 21. Denn wo ist wohl ein anderes Volk, wie dein Volk Israel, das einzige Volk auf Erden, zu dem Gott hinging, es zu befreien und zu seinem Volke zu machen und mit großer Macht und mit Schrecken die Völker zu vertreiben, vor demselben Volke, das er aus Ägypten befreit hat? <br/> | ||
22. Und du hast dir dein Volk Israel auf ewig zu deinem Volke bestimmt und du, Herr! bist sein Gott geworden. <br/> | 22. Und du hast dir dein Volk Israel auf ewig zu deinem Volke bestimmt und du, Herr! bist sein Gott geworden. <br/> |
Aktuelle Version vom 18. November 2019, 16:17 Uhr
Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XVII.
Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 17
| |
1. Cum autem habitaret David in domo sua, dixit ad Nathan prophetam: Ecce ego habito in domo cedrina: arca autem fœderis Domini sub pellibus est.
|
1. Als nun David in seinem Hause wohnte, sprach er zu dem Propheten Nathan: Siehe, ich wohne in einem Hause von Zedern; die Lade des Bundes des Herrn aber weilt unter Fellen. [2Sam 7,2]
|
Fußnote
Kap. 17 (1) D.i. wie. - (2) Vergl. [2Sam 7]. - (3) Dieser Nachkomme ist schließlich der Messias. Da der Chronist diesen allein vor Augen stellt, lässt er die [2Sam 7,14] folgenden Worte weg, welche auf den Messias seine Anwendung finden. - (4) Saul. - (5) Vergl. [2Sam 7,16]. - (6) Vor der Bundeslade. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.