Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr14: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XIV.= =Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 14= {| border="1" cellpadding="20" cell…“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
<center> </center> | <center> b. Da David Gottes Gunst in seiner Familie (V. 7) und in den Kriegen gegen die Philister erfährt (V. 17), bereitet er der Bundeslade auf dem Berge Sion eine Stätte. </center> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David, et ligna cedrina, et artifices parietum, lignorumque: ut ædificarent ei domum. <br/> | 1. Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David, et ligna cedrina, et artifices parietum, lignorumque: ut ædificarent ei domum. <br/> | ||
2. Cognovitque David quod confirmasset eum Dominus in regem super Israel, et sublevatum esset regnum suum super populum ejus Israel. <br/> | 2. Cognovitque David quod confirmasset eum Dominus in regem super Israel, et sublevatum esset regnum suum super populum ejus Israel. <br/> | ||
3. Accepit quoque David alias uxores in Jerusalem: genuitque filios, et filias. <br/> | 3. Accepit quoque David alias uxores in Jerusalem: genuitque filios, et filias. <br/> | ||
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
6. Noga quoque, et Napheg, et Japhia, <br/> | 6. Noga quoque, et Napheg, et Japhia, <br/> | ||
7. Elisama, et Baaliada, et Eliphalet. <br/> | 7. Elisama, et Baaliada, et Eliphalet. <br/> | ||
8. Audientes autem Philisthiim eo quod unctus esset David in regem super universum Israel, ascenderunt omnes ut quærerent eum: quod cum audisset David, egressus est obviam eis. <br/> | |||
9. Porro Philisthiim venientes, diffusi sunt in Valle Raphaim. <br/> | |||
10. Consuluitque David Dominum, dicens: Si ascendam ad Philisthæos, et si trades eos in manu mea? Et dixit ei Dominus: Ascende, et tradam eos in manu tua. <br/> | |||
11. Cumque illi ascendissent in Baalpharasim, percussit eos ibi David, et dixit: Divisit Deus inimicos meos per manum meam, sicut dividuntur aquæ: et idcirco vocatum est nomen illius loci Baalpharasim. <br/> | |||
12. Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David jussit exuri. <br/> | |||
13. Alia etiam vice Philisthiim irruerunt, et diffusi sunt in valle. <br/> | |||
14. Consuluitque rursum David Deum, et dixit ei Deus: Non ascendas post eos, recede ab eis, et venies contra illos ex adverso pyrorum. <br/> | |||
15. Cumque audieris sonitum gradientis in cacumine pyrorum, tunc egredieris ad bellum. Egressus est enim Deus ante te, ut percutiat castra Philisthiim. <br/> | |||
16. Fecit ergo David sicut præceperat ei Deus, et percussit castra Philisthinorum, de Gabaon usque Gazera. <br/> | |||
17. Divulgatumque est nomen David in universis regionibus, et Dominus dedit pavorem ejus super omnes gentes. <br/> | |||
| | | | ||
1.Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, dazu Maurer und Zimmerleute, um ihm ein Haus zu bauen. | 1. Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, dazu Maurer und Zimmerleute, um ihm ein Haus zu bauen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam05|2Sam 5,11]]''] <br/> | ||
2. Und David erkannte, dass ihn der Herr zum Könige über Israel bestätigt und dass seine Herrschaft über sein Volk Israel sich befestigt habe. <br/> | 2. Und David erkannte, dass ihn der Herr zum Könige über Israel bestätigt und dass seine Herrschaft über sein Volk Israel sich befestigt habe. <br/> | ||
3. In Jerusalem nahm David noch andere Frauen und zeugte Söhne und Töchter. | 3. In Jerusalem nahm David noch andere Frauen und zeugte Söhne und Töchter. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam05|2Sam 5,13]]''] <br/> | ||
4. Dies sind die Namen derer, welche ihm in Jerusalem geboren wurden: Samua, Sobad, Nathan, Salomon, <br/> | 4. Dies sind die Namen derer, welche ihm in Jerusalem geboren wurden: Samua, Sobad, Nathan, Salomon, <br/> | ||
5. Jebahar, Elisua, Eliphalet, <br/> | 5. Jebahar, Elisua, Eliphalet, <br/> | ||
Zeile 29: | Zeile 45: | ||
7. Elisama, Baaliada und Eliphalet. <br/> | 7. Elisama, Baaliada und Eliphalet. <br/> | ||
8. Als aber die Philister vernahmen, dass David zum Könige über ganz Israel gesalbt sei, zogen sie insgesamt hin, um auf ihn zu treffen. Als David davon hörte, zog er ihnen entgegen. | 8. Als aber die Philister vernahmen, dass David zum Könige über ganz Israel gesalbt sei, zogen sie insgesamt hin, um auf ihn zu treffen. Als David davon hörte, zog er ihnen entgegen. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam05|2Sam 5,17]]''] <br/> | ||
9. Die Philister aber waren gekommen und hatten sich über das Tal Raphaim ausgebreitet. <br/> | 9. Die Philister aber waren gekommen und hatten sich über das Tal Raphaim ausgebreitet. <br/> | ||
10. Da befragte David den Herrn und sprach: Soll ich gegen die Philister hinaufziehen und wirst du sie in meine Hand geben? Der Herr sprach zu ihm: Ziehe hinauf, denn ich werde sie in deine Hand geben! <br/> | 10. Da befragte David den Herrn und sprach: Soll ich gegen die Philister hinaufziehen und wirst du sie in meine Hand geben? Der Herr sprach zu ihm: Ziehe hinauf, denn ich werde sie in deine Hand geben! <br/> |
Aktuelle Version vom 14. Februar 2016, 15:26 Uhr
Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XIV.
Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 14
| |
1. Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David, et ligna cedrina, et artifices parietum, lignorumque: ut ædificarent ei domum. 4. Et hæc nomina eorum, qui nati sunt ei in Jerusalem: Samua, et Sobad, Nathan, et Salomon, 10. Consuluitque David Dominum, dicens: Si ascendam ad Philisthæos, et si trades eos in manu mea? Et dixit ei Dominus: Ascende, et tradam eos in manu tua. 11. Cumque illi ascendissent in Baalpharasim, percussit eos ibi David, et dixit: Divisit Deus inimicos meos per manum meam, sicut dividuntur aquæ: et idcirco vocatum est nomen illius loci Baalpharasim. 14. Consuluitque rursum David Deum, et dixit ei Deus: Non ascendas post eos, recede ab eis, et venies contra illos ex adverso pyrorum. 15. Cumque audieris sonitum gradientis in cacumine pyrorum, tunc egredieris ad bellum. Egressus est enim Deus ante te, ut percutiat castra Philisthiim. 16. Fecit ergo David sicut præceperat ei Deus, et percussit castra Philisthinorum, de Gabaon usque Gazera.
|
1. Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, dazu Maurer und Zimmerleute, um ihm ein Haus zu bauen. [2Sam 5,11] 8. Als aber die Philister vernahmen, dass David zum Könige über ganz Israel gesalbt sei, zogen sie insgesamt hin, um auf ihn zu treffen. Als David davon hörte, zog er ihnen entgegen. [2Sam 5,17]
|
Fußnote
Kap. 14 (1) Zerteilung (Vernichtung) Baals. - (2) Ziehe nicht hinter ihnen her, sie geradeswegs anzugreifen, sondern wende dich von ihnen ab, umgehe ihre Flanke und greife sie von dem Bakagehölz her an. - (3) Bakasträucher. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.