Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr12: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1. Hi quoque venerunt ad David in Siceleg, cum adhuc fugeret Saul filium Cis, qui erant | 1. Hi quoque venerunt ad David in Siceleg, cum adhuc fugeret Saul filium Cis, qui erant fortissimi et egregii pugnatores, <br/> | ||
2. Tendentes arcum, et utraque manu fundis saxa jacientes, et dirigentes sagittas: de fratribus Saul ex Benjamin. <br/> | 2. Tendentes arcum, et utraque manu fundis saxa jacientes, et dirigentes sagittas: de fratribus Saul ex Benjamin. <br/> | ||
3. Princeps Ahiezer, et Joas filii Samaa Gabaathites, et | 3. Princeps Ahiezer, et Joas filii Samaa Gabaathites, et Jaziel, et Phallet filii Azmoth, et Baracha, et Jehu Anathotites. <br/> | ||
4. Samaias quoque Gabaonites fortissimus inter triginta et super triginta. Jeremias, et Jeheziel, et Johanan, et Jezabad Gaderothites. <br/> | 4. Samaias quoque Gabaonites fortissimus inter triginta et super triginta. Jeremias, et Jeheziel, et Johanan, et Jezabad Gaderothites. <br/> | ||
5. Et Eluzai et Jerimuth, et Baalia, et Samaria, et Saphatia Haruphites. <br/> | 5. Et Eluzai et Jerimuth, et Baalia, et Samaria, et Saphatia Haruphites. <br/> | ||
6. Elcana, et Jesia, et Azareel, et Joezer, et Jesbaam de Carehim: <br/> | 6. Elcana, et Jesia, et Azareel, et Joezer, et Jesbaam de Carehim: <br/> | ||
7. Joela quoque, et Zabadia filii Jeroham de Gedor. <br/> | 7. Joela quoque, et Zabadia filii Jeroham de Gedor. <br/> | ||
8. Sed et de Gaddi transfugerunt ad David, cum lateret in deserto, viri robustissimi, et pugnatores optimi, | 8. Sed et de Gaddi transfugerunt ad David, cum lateret in deserto, viri robustissimi, et pugnatores optimi, tenentes clypeum et hastam: facies eorum quasi facies leonis, et veloces quasi capreæ in montibus: <br/> | ||
9. Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius, <br/> | 9. Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius, <br/> | ||
10. Masmana quartus, Jeremias quintus, <br/> | 10. Masmana quartus, Jeremias quintus, <br/> | ||
Zeile 30: | Zeile 30: | ||
19. Porro de Manasse transfugerunt ad David, quando veniebat cum Philisthiim adversus Saul, ut pugnaret; et non dimicavit cum eis: quia inito consilio remiserunt eum principes Philisthinorum, dicentes: Periculo capitis nostri revertetur ad dominum suum Saul. <br/> | 19. Porro de Manasse transfugerunt ad David, quando veniebat cum Philisthiim adversus Saul, ut pugnaret; et non dimicavit cum eis: quia inito consilio remiserunt eum principes Philisthinorum, dicentes: Periculo capitis nostri revertetur ad dominum suum Saul. <br/> | ||
20. Quando igitur reversus est in Siceleg, transfugerunt ad eum de Manasse, Ednas, et Jozabad, et Jedihel, et Michael, et Ednas, et Jozabad, et Eliu, et Salathi, principes millium in Manasse. <br/> | 20. Quando igitur reversus est in Siceleg, transfugerunt ad eum de Manasse, Ednas, et Jozabad, et Jedihel, et Michael, et Ednas, et Jozabad, et Eliu, et Salathi, principes millium in Manasse. <br/> | ||
21. Hi præbuerunt auxilium David adversus latrunculos: omnes enim erant viri | 21. Hi præbuerunt auxilium David adversus latrunculos: omnes enim erant viri fortissimi, et facti sunt principes in exercitu. <br/> | ||
22. Sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei, usque dum fieret grandis numerus, quasi exercitus Dei. <br/> | 22. Sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei, usque dum fieret grandis numerus, quasi exercitus Dei. <br/> | ||
23. Iste quoque est numerus principum exercitus, qui venerunt ad David, cum esset in Hebron, ut transferrent regnum Saul ad eum, juxta verbum Domini. <br/> | 23. Iste quoque est numerus principum exercitus, qui venerunt ad David, cum esset in Hebron, ut transferrent regnum Saul ad eum, juxta verbum Domini. <br/> | ||
Zeile 49: | Zeile 49: | ||
38. Omnes isti viri bellatores expediti ad pugnandum, corde perfecto venerunt in Hebron, ut constituerent regem David super universum Israel: sed et omnes reliqui ex Israel uno corde erant, ut rex fieret David. <br/> | 38. Omnes isti viri bellatores expediti ad pugnandum, corde perfecto venerunt in Hebron, ut constituerent regem David super universum Israel: sed et omnes reliqui ex Israel uno corde erant, ut rex fieret David. <br/> | ||
39. Fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes: præparaverant enim eis fratres sui. <br/> | 39. Fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes: præparaverant enim eis fratres sui. <br/> | ||
40. Sed et qui juxta eos erant, usque ad Issachar, et Zabulon, et Nephthali, afferebant panes in asinis, et camelis, et mulis, et bobus ad vescendum: farinam, palathas, uvam passam, vinum, oleum, boves, arietes ad omnem copiam: gaudium | 40. Sed et qui juxta eos erant, usque ad Issachar, et Zabulon, et Nephthali, afferebant panes in asinis, et camelis, et mulis, et bobus ad vescendum: farinam, palathas, uvam passam, vinum, oleum, boves, arietes ad omnem copiam: gaudium quippe erat in Israel. <br/> | ||
Zeile 71: | Zeile 71: | ||
16. Es kamen aber auch etliche von Benjamin und von Juda zu der Feste, in der David weilte. <br/> | 16. Es kamen aber auch etliche von Benjamin und von Juda zu der Feste, in der David weilte. <br/> | ||
17. Da ging David hinaus, ihnen entgegen und sprach: Wenn ihr in friedlicher Absicht zu mir gekommen seid, um mir zu helfen, so soll mein Herz sich mit euch vereinigen; wenn ihr mir aber nachstellt, um meinen Feinden zu dienen, obschon doch keine Schuld an meinen Händen ist, so sehe der Gott unserer Väter darein und richte es! <br/> | 17. Da ging David hinaus, ihnen entgegen und sprach: Wenn ihr in friedlicher Absicht zu mir gekommen seid, um mir zu helfen, so soll mein Herz sich mit euch vereinigen; wenn ihr mir aber nachstellt, um meinen Feinden zu dienen, obschon doch keine Schuld an meinen Händen ist, so sehe der Gott unserer Väter darein und richte es! <br/> | ||
18. | 18. Da geriet der Geist über Amasai,<sup>5</sup> das Haupt der dreißig, und er sprach: Dein sind wir, o David, und mit dir, Sohn Isais! Friede, Friede sei dir und Friede denen, die dir helfen! Denn dein Gott hilft dir. Da nahm David sie auf und machte sie zu Hauptleuten. <br/> | ||
19. Auch von Manasse gingen einige Leute zu David über, als er mit den Philistern gegen Saul zum Kampfe zog, ohne doch aber auf ihrer Seite zu kämpfen; denn die Fürsten der Philister hielten eine Beratung und sandten ihn fort, indem sie sprachen: Mit Gefahr für unsere Köpfe wird er zu Saul, seinem Herrn, zurückkehren. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam29|1Sam 29,4]]''] <br/> | 19. Auch von Manasse gingen einige Leute zu David über, als er mit den Philistern gegen Saul zum Kampfe zog, ohne doch aber auf ihrer Seite zu kämpfen; denn die Fürsten der Philister hielten eine Beratung und sandten ihn fort, indem sie sprachen: Mit Gefahr für unsere Köpfe wird er zu Saul, seinem Herrn, zurückkehren. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam29|1Sam 29,4]]''] <br/> | ||
20. Als er also nach Sikeleg zurückkehrte, gingen von Manasse zu ihm über: | 20. Als er also nach Sikeleg zurückkehrte, gingen von Manasse zu ihm über: Ednas, Jozabad, Jedihel, Michael, Ednas, Jozabad, Eliu und Salathi, Häupter über je tausend in Manasse. <br/> | ||
21. Diese<sup>6</sup> leisteten David Hilfe gegen die Raubscharen; denn alle waren sehr tapfere Männer und sie wurden Anführer im Heere. <br/> | 21. Diese<sup>6</sup> leisteten David Hilfe gegen die Raubscharen; denn alle waren sehr tapfere Männer und sie wurden Anführer im Heere. <br/> | ||
22. Überdies kamen von Tag zu Tag einige zu David, um ihm zu helfen, bis ihre Zahl groß | 22. Überdies kamen von Tag zu Tag einige zu David, um ihm zu helfen, bis ihre Zahl groß ward wie ein Heerlager Gottes.<sup>7</sup> <br/> | ||
23. Und dies ist die Zahl der Heerführer,<sup>8</sup> die zu David, als er in Hebron war, kamen, um das Königtum Sauls auf ihn zu übertragen, dem Worte des Herrn gemäß: [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam05|2Sam 5,3]]''] <br/> | 23. Und dies ist die Zahl der Heerführer,<sup>8</sup> die zu David, als er in Hebron war, kamen, um das Königtum Sauls auf ihn zu übertragen, dem Worte des Herrn gemäß: [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam05|2Sam 5,3]]''] <br/> | ||
24. Söhne Judas, die Schild und Speer führten, sechstausend achthundert kriegstüchtige Männer. <br/> | 24. Söhne Judas, die Schild und Speer führten, sechstausend achthundert kriegstüchtige Männer. <br/> | ||
Zeile 92: | Zeile 92: | ||
33. Von Zabulon solche, die zum Kampfe auszogen und mit ihren Waffen zur Schlacht geordnet standen, kamen fünfzigtausend zu Hilfe, mit ungeteiltem Herzen. <br/> | 33. Von Zabulon solche, die zum Kampfe auszogen und mit ihren Waffen zur Schlacht geordnet standen, kamen fünfzigtausend zu Hilfe, mit ungeteiltem Herzen. <br/> | ||
34. Und von Nephthali tausend Anführer; und mit ihnen | 34. Und von Nephthali tausend Anführer; und mit ihnen siebenunddreißigtausend, mit Schild und Speer versehen. <br/> | ||
35. Von Dan achtundzwanzigtausendsechshundert, zum Kampfe gerüstet. <br/> | 35. Von Dan achtundzwanzigtausendsechshundert, zum Kampfe gerüstet. <br/> | ||
36. Von Aser solche, die zum Kampfe auszogen und zur Schlacht geordnet herausforderten, vierzigtausend. <br/> | 36. Von Aser solche, die zum Kampfe auszogen und zur Schlacht geordnet herausforderten, vierzigtausend. <br/> |
Aktuelle Version vom 24. März 2023, 18:09 Uhr
Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XII.
Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 12
| |
1. Hi quoque venerunt ad David in Siceleg, cum adhuc fugeret Saul filium Cis, qui erant fortissimi et egregii pugnatores,
|
1. Diese kamen gleichfalls zu David nach Sikeleg, da er noch vor Saul, dem Sohne Kis, fliehen musste, Helden und auserlesene Streiter, [1Sam 27,6] 22. Überdies kamen von Tag zu Tag einige zu David, um ihm zu helfen, bis ihre Zahl groß ward wie ein Heerlager Gottes.7 26. Söhne Levis viertausend sechshundert. 27. Dazu Jojada, der Fürst vom Geschlechte Aarons,9 und mit ihm dreitausend siebenhundert. 32. Und von den Söhnen Issachars kluge Männer, welche die einzelnen Zeiten wohl kannten, anzugeben, was Israel tun sollte,10 zweihundert Fürsten; der ganze übrige Stamm folgte ihrem Rate. 34. Und von Nephthali tausend Anführer; und mit ihnen siebenunddreißigtausend, mit Schild und Speer versehen.
|
Fußnote
Kap. 12 (1) Vergl. [2Sam 1,23]. - (2) Vergl. [2Sam 2,18]. - (3) Oder: deren Geringster es mit hundert, deren Höchster es mit tausend aufnehmen konnte. - (4) Im Frühling, etwa Ende März. Zu dieser Zeit schwillt der Jordan durch den schmelzenden Schnee hoch an und tritt über seine Ufer. So war der Übergang ein großes Wagnis. [Jos 3,15] - (5) Amasai ist wohl der Sohn der Abigail [1Chr 2,17]. - (6) Die acht (hebr. sieben) Manassiter. - (7) Ein sehr großes Heer. - (8) Besser: Scharen. - (9) Die gleiche Würde wie [4Mos 3,32]. - (10) Nach einigen besonders kluge Leute, nach den Rabbinen Beobachter des Sternenlaufes. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.