Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr31: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 27: | Zeile 27: | ||
11. Præcepit igitur Ezechias ut præpararent horrea in domo Domini. Quod cum fecissent, <br/> | 11. Præcepit igitur Ezechias ut præpararent horrea in domo Domini. Quod cum fecissent, <br/> | ||
12. Intulerunt tam primitias, quam decimas, et quæcumque voverant, fideliter. Fuit autem præfectus eorum Chonenias Levita, et | 12. Intulerunt tam primitias, quam decimas, et quæcumque voverant, fideliter. Fuit autem præfectus eorum Chonenias Levita, et Semei frater ejus, secundus, <br/> | ||
13. Post quem Jahiel, et Azarias, et Nabath, et Asael, et Jerimoth, Jozabad quoque, et Eliel, et Jesmachias, et Mahath, et Banaias, præpositi sub manibus Choneniæ, et Semei fratris ejus, ex imperio Ezechiæ regis et Azariæ pontificis domus Dei, ad quos omnia pertinebant. <br/> | 13. Post quem Jahiel, et Azarias, et Nabath, et Asael, et Jerimoth, Jozabad quoque, et Eliel, et Jesmachias, et Mahath, et Banaias, præpositi sub manibus Choneniæ, et Semei fratris ejus, ex imperio Ezechiæ regis et Azariæ pontificis domus Dei, ad quos omnia pertinebant. <br/> | ||
Zeile 60: | Zeile 60: | ||
14. Kore aber, der Sohn Jemnas, der Levit und Türhüter an der östlichen Pforte, war als Vorsteher über das gesetzt, was man freiwillig dem Herrn darbrachte, und über die Erstlinge und über die Weihegeschenke für das Allerheiligste.<sup>13</sup> <br/> | 14. Kore aber, der Sohn Jemnas, der Levit und Türhüter an der östlichen Pforte, war als Vorsteher über das gesetzt, was man freiwillig dem Herrn darbrachte, und über die Erstlinge und über die Weihegeschenke für das Allerheiligste.<sup>13</sup> <br/> | ||
15. Unter seiner Leitung standen Eden, Benjamin, Jesue, Semejas, Amarias und Sechenias in den Priesterstädten,<sup>14</sup> um die Verteilung an ihre Brüder, die mindern wie die höhern, treulich vorzunehmen, <br/> | 15. Unter seiner Leitung standen Eden, Benjamin, Jesue, Semejas, Amarias und Sechenias in den Priesterstädten,<sup>14</sup> um die Verteilung an ihre Brüder, die mindern wie die höhern, treulich vorzunehmen, <br/> | ||
16. außer den männlichen Personen<sup>15</sup> von drei Jahren an und darüber, an alle diejenigen, die zum Tempel des Herrn kamen und alles | 16. außer den männlichen Personen<sup>15</sup> von drei Jahren an und darüber, an alle diejenigen, die zum Tempel des Herrn kamen und alles verrichteten, was Tag für Tag zum Dienste und zu den Verrichtungen gehörte, nach ihren Abteilungen. <br/> | ||
17. Den Priestern nach ihren Geschlechtern und den Leviten von zwanzig Jahren und darüber, nach ihren Ordnungen und Abteilungen,<sup>16</sup> <br/> | 17. Den Priestern nach ihren Geschlechtern und den Leviten von zwanzig Jahren und darüber, nach ihren Ordnungen und Abteilungen,<sup>16</sup> <br/> | ||
18. und der ganzen Versammlung, sowohl den Frauen wie ihren Kindern beiderlei Geschlechts, ward treulich Speise von den Weihegaben geboten. <br/> | 18. und der ganzen Versammlung, sowohl den Frauen wie ihren Kindern beiderlei Geschlechts, ward treulich Speise von den Weihegaben geboten. <br/> |
Aktuelle Version vom 25. März 2023, 09:11 Uhr
Liber secundus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XXXI.
Das zweite Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 31
| |
1. Cumque hæc fuissent rite celebrata, egressus est omnis Israel, qui inventus fuerat in urbibus Juda, et fregerunt simulacra, succideruntque lucos, demoliti sunt excelsa, et altaria destruxerunt, non solum de universo Juda, et Benjamin, sed et de Ephraim quoque et Manasse, donec penitus everterent: reversique sunt omnes filii Israel in possessiones et civitates suas.
7. Mense tertio cœperunt acervorum jacere fundamenta, et mense septimo compleverunt eos. 9. Interrogavitque Ezechias Sacerdotes, et Levitas, cur ita jacerent acervi: 10. Respondit illi Azarias Sacerdos primus de stirpe Sadoc, dicens: Ex quo cœperunt offerri primitiæ in domo Domini, comedimus, et saturati sumus, et remanserunt plurima, eo quod benedixerit Dominus populo suo: reliquiarum autem copia est ista, quam cernis. 11. Præcepit igitur Ezechias ut præpararent horrea in domo Domini. Quod cum fecissent, 13. Post quem Jahiel, et Azarias, et Nabath, et Asael, et Jerimoth, Jozabad quoque, et Eliel, et Jesmachias, et Mahath, et Banaias, præpositi sub manibus Choneniæ, et Semei fratris ejus, ex imperio Ezechiæ regis et Azariæ pontificis domus Dei, ad quos omnia pertinebant. 15. Et sub cura ejus Eden, et Benjamin, Jesue, et Semeias, Amarias quoque et Sechenias in civitatibus Sacerdotum ut fideliter distribuerent fratribus suis partes, minoribus atque majoribus: 17. Sacerdotibus per familias, et Levitis a vigesimo anno et supra, per ordines et turmas suas, 18. Universæque multitudini tam uxoribus, quam liberis eorum utriusque sexus, fideliter cibi de his, quæ sanctificata fuerant, præbebantur.
|
1. Als nun dies nach Vorschrift gefeiert war, zog ganz Israel, das sich in den Städten von Juda befand, aus und sie zerbrachen die Bildsäulen, hieben die Haine um, rissen die Höhen nieder und zerstörten die Altäre,1 nicht nur in ganz Juda und Benjamin, sondern auch in Ephraim und Manasse, bis sie alles zerstört hatten;2 alsdann kehrten alle Söhne Israels in ihre Besitzungen und in ihre Städte heim.
|
Fußnote
Kap. 31 (1) Ebenso die eherne Schlange. [2Koe 18,4] - (2) Was sie zu erreichen vermochten. Dass sie nicht alles vernichteten, was vorhanden, zeigt [2Koe 17,2.24-41] - (3) Bei dem Tempel. - (4) Unbehindert durch Sorgen um den Unterhalt. Die Priester und Leviten empfingen denselben von den Erstlingen, [2Mos 23,19, 4Mos 18,12, 5Mos 26,2], und den Zehnten von Vieh und Äckern. [3Mos 27,30-33] vergl. mit [4Mos 18,21-24] - (5) Hebr.: Als der Befehl auskam. - (6) Hier besonders die Bewohner von Jerusalem. - (7) Hebr.: und von jeglichem Ertrage des Feldes und den zehnten von allem entrichteten sie reichlich. - (8) [3Mos 27,30] - (9) Hebr.: betreffs der Haufen. - (10) Untervorsteher. - (11) Oberaufsicht. - (12) Hebr.: des Fürsten des Gotteshauses. - (13) Hebr.: Für die hochheiligen Gaben. – Ihnen kamen es zu, den Priestern ihren Anteil an den Opfern herauszugeben. - (14) Außerhalb Jerusalems, während die V. 12 – 14 Genannten dort tätig waren. - (15) Hebr.: Mit Ausnahme der männlichen Personen, welche in die Geschlechtsregister eingetragen wurden, von den dreijährigen an und darüber usw. - (16) Im Hebr. etwa: Und was die Eintragung der Priester in das Geschlechtsregister angeht, war dieses nach ihren Vaterhäusern angelegt, und der Leviten: von den Zwanzigjährigen und darüber usw. - (17) Hebr.: und allen in die Geschlechtsregister eingetragenen Leviten. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.