Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr12: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XII.= =Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 12= {| border="1" cellpadding="20" cell…“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Hi quoque venerunt ad David in Siceleg, cum adhuc fugeret Saul filium Cis, qui erant fortissimo et egregii pugnatores, <br/> | 1. Hi quoque venerunt ad David in Siceleg, cum adhuc fugeret Saul filium Cis, qui erant fortissimo et egregii pugnatores, <br/> | ||
2. Tendentes arcum, et utraque manu fundis saxa jacientes, et dirigentes sagittas: de fratribus Saul ex Benjamin. <br/> | 2. Tendentes arcum, et utraque manu fundis saxa jacientes, et dirigentes sagittas: de fratribus Saul ex Benjamin. <br/> | ||
3. Princeps Ahiezer, et Joas filii Samaa Gabaathites, et Jazriel, et Phallet filii Azmoth, de Baracha, et Jehu Anathotites. <br/> | 3. Princeps Ahiezer, et Joas filii Samaa Gabaathites, et Jazriel, et Phallet filii Azmoth, de Baracha, et Jehu Anathotites. <br/> | ||
4. Samaias quoque Gabaonites fortissimus inter triginta et super triginta. Jeremias, et Jeheziel, et Johanan, | 4. Samaias quoque Gabaonites fortissimus inter triginta et super triginta. Jeremias, et Jeheziel, et Johanan, et Jezabad Gaderothites. <br/> | ||
5. Et Eluzai et Jerimuth, et Baalia, et Samaria, et Saphatia Haruphites. <br/> | 5. Et Eluzai et Jerimuth, et Baalia, et Samaria, et Saphatia Haruphites. <br/> | ||
6. Elcana, et Jesia, et Azareel, et Joezer, et Jesbaam de | 6. Elcana, et Jesia, et Azareel, et Joezer, et Jesbaam de Carehim: <br/> | ||
7. Joela quoque, et Zabadia filii Jeroham de | 7. Joela quoque, et Zabadia filii Jeroham de Gedor. <br/> | ||
8. Sed et de Gaddi transfugerunt ad David, cum lateret in deserto, viri robustissimi, et pugnatores optimi, tenentos clypeum et hastam: facies eorum quasi facies leonis, et veloces quasi capreæ in montibus: <br/> | 8. Sed et de Gaddi transfugerunt ad David, cum lateret in deserto, viri robustissimi, et pugnatores optimi, tenentos clypeum et hastam: facies eorum quasi facies leonis, et veloces quasi capreæ in montibus: <br/> | ||
9. Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius, <br/> | 9. Ezer princeps, Obdias secundus, Eliab tertius, <br/> | ||
10. Masmana quartus, Jeremias quintus, <br/> | 10. Masmana quartus, Jeremias quintus, <br/> | ||
Zeile 26: | Zeile 24: | ||
13. Jeremias decimus, Machbanai undecimus. <br/> | 13. Jeremias decimus, Machbanai undecimus. <br/> | ||
14. Hi de filiis Gad principes exercitus: novissimus centum militibus præerat, et maximus, mille. <br/> | 14. Hi de filiis Gad principes exercitus: novissimus centum militibus præerat, et maximus, mille. <br/> | ||
15. Isti sunt qui transierunt Jordanem mense primo, quando inundare consuevit super ripas suas: et omnes fugaverunt qui morabantur in vallibus ad orientalem plagam et occidentalem. <br/> | 15. Isti sunt qui transierunt Jordanem mense primo, quando inundare consuevit super ripas suas: et omnes fugaverunt qui morabantur in vallibus ad orientalem plagam et occidentalem. <br/> | ||
16. Venerunt autem et de Benjamin, et de Juda ad præsidium, in quo morabatur David. <br/> | 16. Venerunt autem et de Benjamin, et de Juda ad præsidium, in quo morabatur David. <br/> | ||
17. Egressusque est David obviam eis, et ait: Si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi, cor meum jungatur vobis: si autem insidiamini mihi pro adversariis meis, cum ego iniquitatem in manibus non habeam, videat Deus patrum nostrorum, et judicet. <br/> | 17. Egressusque est David obviam eis, et ait: Si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi, cor meum jungatur vobis: si autem insidiamini mihi pro adversariis meis, cum ego iniquitatem in manibus non habeam, videat Deus patrum nostrorum, et judicet. <br/> | ||
18. Spiritus vero induit Amasai principem inter triginta, et ait: Tui sumus o David, et tecum fili Isai: pax, pax tibi, et pax adjutoribus tuis, te enim adjuvat Deus tuus. Suscepit ergo eos David, et constituit principes turmæ. <br/> | 18. Spiritus vero induit Amasai principem inter triginta, et ait: Tui sumus o David, et tecum fili Isai: pax, pax tibi, et pax adjutoribus tuis, te enim adjuvat Deus tuus. Suscepit ergo eos David, et constituit principes turmæ. <br/> | ||
19. Porro de Manasse transfugerunt ad David, quando veniebat cum Philisthiim adversus Saul, ut pugnaret; et non dimicavit cum eis: quia inito consilio remiserunt eum principes Philisthinorum, dicentes: Periculo capitis nostri revertetur ad dominum suum Saul. <br/> | |||
19. Porro de Manasse transfugerunt ad David, quando veniebat cum Philisthiim adversus Saul, ut pugnaret; et non dimicavit cum eis: quia inito consilio remiserunt eum principes Philisthinorum, dicentes: Periculo capitis | |||
20. Quando igitur reversus est in Siceleg, transfugerunt ad eum de Manasse, Ednas, et Jozabad, et Jedihel, et Michael, et Ednas, et Jozabad, et Eliu, et Salathi, principes millium in Manasse. <br/> | 20. Quando igitur reversus est in Siceleg, transfugerunt ad eum de Manasse, Ednas, et Jozabad, et Jedihel, et Michael, et Ednas, et Jozabad, et Eliu, et Salathi, principes millium in Manasse. <br/> | ||
21. Hi præbuerunt auxilium David adversus latrunculos: omnes enim erant viri fortisimi, et facti sunt principes in exercitu. <br/> | 21. Hi præbuerunt auxilium David adversus latrunculos: omnes enim erant viri fortisimi, et facti sunt principes in exercitu. <br/> | ||
22. Sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei, usque dum fieret grandis numerus, quasi exercitus | 22. Sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei, usque dum fieret grandis numerus, quasi exercitus Dei. <br/> | ||
23. Iste quoque est numerus principum exercitus, qui venerunt ad David, cum esset in Hebron, ut transferrent regnum Saul ad eum, juxta verbum Domini. <br/> | 23. Iste quoque est numerus principum exercitus, qui venerunt ad David, cum esset in Hebron, ut transferrent regnum Saul ad eum, juxta verbum Domini. <br/> | ||
24. Filii Juda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prœlium. <br/> | 24. Filii Juda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prœlium. <br/> | ||
25. De filiis Simeon virorum fortissimorum ad pugnandum, septem millia centum. <br/> | 25. De filiis Simeon virorum fortissimorum ad pugnandum, septem millia centum. <br/> | ||
Zeile 47: | Zeile 38: | ||
27. Joiada quoque princeps de stirpe Aaron, et cum eo tria millia septingenti. <br/> | 27. Joiada quoque princeps de stirpe Aaron, et cum eo tria millia septingenti. <br/> | ||
28. Sadoc etiam puer egregiæ indolis, et domus patris ejus, principes viginti duo. <br/> | 28. Sadoc etiam puer egregiæ indolis, et domus patris ejus, principes viginti duo. <br/> | ||
29. De filiis autem Benjamin fratribus Saul, tria millia: magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul. <br/> | 29. De filiis autem Benjamin fratribus Saul, tria millia: magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul. <br/> | ||
30. Porro de filiis Ephraim viginti millia octingenti, fortissimi robore, viri nominati in cognationibus suis. <br/> | 30. Porro de filiis Ephraim viginti millia octingenti, fortissimi robore, viri nominati in cognationibus suis. <br/> | ||
31. Et ex dimidia tribu Manasse, decem et octo millia, singula per nomina sua venerunt ut constituerent regem David. <br/> | 31. Et ex dimidia tribu Manasse, decem et octo millia, singula per nomina sua venerunt ut constituerent regem David. <br/> | ||
Zeile 65: | Zeile 54: | ||
| | | | ||
1.Diese kamen gleichfalls zu David nach Sikeleg, da er noch vor Saul, dem Sohne Kis, fliehen musste, Helden und auserlesene Streiter, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam27|1Sam 27,6]]''] <br/> | 1. Diese kamen gleichfalls zu David nach Sikeleg, da er noch vor Saul, dem Sohne Kis, fliehen musste, Helden und auserlesene Streiter, [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam27|1Sam 27,6]]''] <br/> | ||
2. Bogenschützen, die mit jeder von beiden Händen aus Schleudern Steine warfen und Pfeile schossen. Von den Brüdern Sauls aus Benjamin: <br/> | 2. Bogenschützen, die mit jeder von beiden Händen aus Schleudern Steine warfen und Pfeile schossen. Von den Brüdern Sauls aus Benjamin: <br/> | ||
3. Der Oberste Ahiezer und Joas, die Söhne Samaas von Gabaath, Jaziel und Phallet, die Söhne Azmoths, Baracha und Jehu, der Anathotiter. <br/> | 3. Der Oberste Ahiezer und Joas, die Söhne Samaas von Gabaath, Jaziel und Phallet, die Söhne Azmoths, Baracha und Jehu, der Anathotiter. <br/> | ||
Zeile 81: | Zeile 70: | ||
15. Diese waren es, welche im ersten Monat<sup>4</sup> über den Jordan setzten, zu der Zeit, wo er über seine Ufer zu treten pflegt; und sie trieben alle, welche in den Tälern gegen Osten und Westen wohnten, in die Flucht. <br/> | 15. Diese waren es, welche im ersten Monat<sup>4</sup> über den Jordan setzten, zu der Zeit, wo er über seine Ufer zu treten pflegt; und sie trieben alle, welche in den Tälern gegen Osten und Westen wohnten, in die Flucht. <br/> | ||
16. Es kamen aber auch etliche von Benjamin und von Juda zu der Feste, in der David weilte. <br/> | 16. Es kamen aber auch etliche von Benjamin und von Juda zu der Feste, in der David weilte. <br/> | ||
17. Da ging David hinaus, ihnen entgegen und sprach: Wenn ihr in friedlicher Absicht zu mir gekommen seid, um mir zu helfen, so soll mein Herz sich mit euch vereinigen; | 17. Da ging David hinaus, ihnen entgegen und sprach: Wenn ihr in friedlicher Absicht zu mir gekommen seid, um mir zu helfen, so soll mein Herz sich mit euch vereinigen; wenn ihr mir aber nachstellt, um meinen Feinden zu dienen, obschon doch keine Schuld an meinen Händen ist, so sehe der Gott unserer Väter darein und richte es! <br/> | ||
18. da geriet der Geist über Amasai,<sup>5</sup> das Haupt der dreißig, und er sprach: Dein sind wir, o David, und mit dir, Sohn Isais! Friede, Friede sei dir und Friede denen, die dir helfen! Denn dein Gott hilft dir. Da nahm David sie auf und machte sie zu Hauptleuten. <br/> | 18. da geriet der Geist über Amasai,<sup>5</sup> das Haupt der dreißig, und er sprach: Dein sind wir, o David, und mit dir, Sohn Isais! Friede, Friede sei dir und Friede denen, die dir helfen! Denn dein Gott hilft dir. Da nahm David sie auf und machte sie zu Hauptleuten. <br/> | ||
19. Auch von Manasse gingen einige Leute zu David über, als er mit den Philistern gegen Saul zum Kampfe zog, ohne doch aber auf ihrer Seite zu kämpfen; denn die Fürsten der Philister hielten eine Beratung und sandten ihn fort, indem sie sprachen: Mit Gefahr für unsere Köpfe wird er zu Saul, seinem Herrn, zurückkehren. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam29|1Sam 29,4]]''] <br/> | 19. Auch von Manasse gingen einige Leute zu David über, als er mit den Philistern gegen Saul zum Kampfe zog, ohne doch aber auf ihrer Seite zu kämpfen; denn die Fürsten der Philister hielten eine Beratung und sandten ihn fort, indem sie sprachen: Mit Gefahr für unsere Köpfe wird er zu Saul, seinem Herrn, zurückkehren. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam29|1Sam 29,4]]''] <br/> | ||
20. Als er also nach Sikeleg zurückkehrte, gingen von Manasse zu ihm über: Ednais, Jozabad, Jedihel, Michael, Ednas, Jozabad, Eliu und Salathi, Häupter über je tausend in Manasse. <br/> | 20. Als er also nach Sikeleg zurückkehrte, gingen von Manasse zu ihm über: Ednais, Jozabad, Jedihel, Michael, Ednas, Jozabad, Eliu und Salathi, Häupter über je tausend in Manasse. <br/> | ||
21. Diese<sup>6</sup> leisteten David Hilfe gegen die Raubscharen; | 21. Diese<sup>6</sup> leisteten David Hilfe gegen die Raubscharen; denn alle waren sehr tapfere Männer und sie wurden Anführer im Heere. <br/> | ||
22. Überdies kamen von Tag zu Tag einige zu David, um ihm zu helfen, bis ihre Zahl groß war wie ein Heerlager Gottes.<sup>7</sup> <br/> | 22. Überdies kamen von Tag zu Tag einige zu David, um ihm zu helfen, bis ihre Zahl groß war wie ein Heerlager Gottes.<sup>7</sup> <br/> |
Version vom 14. Februar 2016, 15:07 Uhr
Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XII.
Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 12
| |
1. Hi quoque venerunt ad David in Siceleg, cum adhuc fugeret Saul filium Cis, qui erant fortissimo et egregii pugnatores,
|
1. Diese kamen gleichfalls zu David nach Sikeleg, da er noch vor Saul, dem Sohne Kis, fliehen musste, Helden und auserlesene Streiter, [1Sam 27,6] 22. Überdies kamen von Tag zu Tag einige zu David, um ihm zu helfen, bis ihre Zahl groß war wie ein Heerlager Gottes.7 26. Söhne Levis viertausend sechshundert. 27. Dazu Jojada, der Fürst vom Geschlechte Aarons,9 und mit ihm dreitausend siebenhundert. 32. Und von den Söhnen Issachars kluge Männer, welche die einzelnen Zeiten wohl kannten, anzugeben, was Israel tun sollte,10 zweihundert Fürsten; der ganze übrige Stamm folgte ihrem Rate. 34. Und von Nephthali tausend Anführer; und mit ihnen siebenunddreißgtausend, mit Schild und Speer versehen.
|
Fußnote
Kap. 12 (1) Vergl. [2Sam 1,23]. - (2) Vergl. [2Sam 2,18]. - (3) Oder: deren Geringster es mit hundert, deren Höchster es mit tausend aufnehmen konnte. - (4) Im Frühling, etwa Ende März. Zu dieser Zeit schwillt der Jordan durch den schmelzenden Schnee hoch an und tritt über seine Ufer. So war der Übergang ein großes Wagnis. [Jos 3,15] - (5) Amasai ist wohl der Sohn der Abigail [1Chr 2,17]. - (6) Die acht (hebr. sieben) Manassiter. - (7) Ein sehr großes Heer. - (8) Besser: Scharen. - (9) Die gleiche Würde wie [4Mos 3,32]. - (10) Nach einigen besonders kluge Leute, nach den Rabbinen Beobachter des Sternenlaufes. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.