Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr26: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
2. Filii Meselemiæ: Zacharias primogenitus, Jadihel secundus, Zabadias tertius, Jathanael quartus. <br/> | 2. Filii Meselemiæ: Zacharias primogenitus, Jadihel secundus, Zabadias tertius, Jathanael quartus. <br/> | ||
3. ÆLam quintus, Johanan sextus, Elioenai septimus, <br/> | 3. ÆLam quintus, Johanan sextus, Elioenai septimus, <br/> | ||
4. Filii autem Obededom: Semeias | 4. Filii autem Obededom: Semeias primogenitus, Jozabad secundus: Joaha tertius, Sachar quartus, Nathanael quintus, <br/> | ||
5. Ammiel sextus, Issachar septimus, Phollathi octavus: quia benedixit illi Dominus. <br/> | 5. Ammiel sextus, Issachar septimus, Phollathi octavus: quia benedixit illi Dominus. <br/> | ||
Zeile 28: | Zeile 28: | ||
12. Hi divisi sunt in janitores: ut semper principes custodiarum, sicut et fratres eorum ministrarent in domo Domini. <br/> | 12. Hi divisi sunt in janitores: ut semper principes custodiarum, sicut et fratres eorum ministrarent in domo Domini. <br/> | ||
13. Missæ sunt ergo sortes ex æquo, et parvis, et magnis, per familias suas in unamquamque portarum. <br/> | 13. Missæ sunt ergo sortes ex æquo, et parvis, et magnis, per familias suas in unamquamque portarum. <br/> | ||
14. Cecidit ergo sors orientalis, Selemiæ. Porro Zachariæ filio ejus, viro prudentissimo, et | 14. Cecidit ergo sors orientalis, Selemiæ. Porro Zachariæ filio ejus, viro prudentissimo, et erudito, sortito obtigit plaga septentrionalis. <br/> | ||
15. Obededom vero et filiis ejus ad austrum: in qua parte domus erat seniorum concilium. <br/> | 15. Obededom vero et filiis ejus ad austrum: in qua parte domus erat seniorum concilium. <br/> | ||
Zeile 53: | Zeile 53: | ||
29. Isaaritis vero præerat Chonenias, et filii ejus ad opera forinsecus super Israel ad docendum et judicandum eos. <br/> | 29. Isaaritis vero præerat Chonenias, et filii ejus ad opera forinsecus super Israel ad docendum et judicandum eos. <br/> | ||
30. Porro de Hebronitis Hasabias, et fratres ejus viri | 30. Porro de Hebronitis Hasabias, et fratres ejus viri fortissimi, mille septingenti præerant Israeli trans Jordanem contra occidentem, in cunctis operibus Domini, et in ministerium regis. <br/> | ||
31. Hebronitarum autem princeps fuit Jeria secundum familias et cognationes eorum. Quadragesimo anno regni David recensiti sunt, et inventi sunt viri | 31. Hebronitarum autem princeps fuit Jeria secundum familias et cognationes eorum. Quadragesimo anno regni David recensiti sunt, et inventi sunt viri fortissimi in Jazer Galaad, <br/> | ||
32. Fratresque ejus robustioris ætatis, duo millia septingenti principes familiarum. Præposuit autem eos David rex Rubenitis, et Gadditis, et dimidiæ tribui Manasse, | 32. Fratresque ejus robustioris ætatis, duo millia septingenti principes familiarum. Præposuit autem eos David rex Rubenitis, et Gadditis, et dimidiæ tribui Manasse, in omne ministerium Dei, et regis. <br/> | ||
Version vom 18. November 2019, 16:41 Uhr
Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XXVI.
Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 26
| |
1. Divisiones autem janitorum: de Coritis Meselemia, filius Core, de filiis Asaph. 5. Ammiel sextus, Issachar septimus, Phollathi octavus: quia benedixit illi Dominus. 7. Filii ergo Semeiæ: Othni, et Raphael, et Obed, Elzabad, fratres ejus viri fortissimi: Eliu quoque, et Samachias. 8. Omnes hi, de filiis Obededom: ipsi, et filii, et fratres eorum fortissimi ad ministrandum, sexaginta duo de Obededom. 10. De Hosa autem, id est de filiis Merari: Semri princeps (non enim habuerat primogenitum, et idcirco posuerat eum pater ejus in principem) 11. Helcias secundus, Tabelias tertius, Zacharias quartus: omnes hi filii, et fratres Hosa, tredecim. 16. Sephim, et Hosa ad occidentem, juxta portam, quæ ducit ad viam ascensionis: custodia contra custodiam. 17. Ad orientem vero Levitæ sex: et ad aquilonem quatuor per diem: atque ad meridiem similiter in die quatuor: et ubi erat concilium bini et bini. 21. Filii Ledan, filii Gersonni: de Ledan principes familiarum, Ledan, et Gersonni, Jehieli. 22. Filii Jehieli: Zathan, et Joel fratres ejus super thesauros domus Domini, 25. Fratres quoque ejus Eliezer, cujus filius Rahabia, et hujus filius Isaias, et hujus filius Joram, hujus quoque filius Zechri: et hujus filius Selemith. 27. De bellis, et manubiis prœliorum, quæ consecraverant ad instaurationem, et supellectilem templi Domini.
30. Porro de Hebronitis Hasabias, et fratres ejus viri fortissimi, mille septingenti præerant Israeli trans Jordanem contra occidentem, in cunctis operibus Domini, et in ministerium regis. 31. Hebronitarum autem princeps fuit Jeria secundum familias et cognationes eorum. Quadragesimo anno regni David recensiti sunt, et inventi sunt viri fortissimi in Jazer Galaad, 32. Fratresque ejus robustioris ætatis, duo millia septingenti principes familiarum. Præposuit autem eos David rex Rubenitis, et Gadditis, et dimidiæ tribui Manasse, in omne ministerium Dei, et regis.
|
1. Die Abteilungen der Türhüter aber waren: Von den Koritern Meselemia, der Sohn Kores, von den Söhnen Asaphs.1
|
Fußnote
Kap. 26 (1) Die Asaphiten waren nicht Korachiten, sondern Gersoniten. Meselemia ist wohl der gleiche, wie Selemias V. 14. Statt Asaphs ist zu lesen: Abiasaphs. [1Chr 9,19] - (2) Nach V. 1 im Vergleich mit 10 und 19 ein Korachite, bez. Kaathite. - (3) Der Erstgeborene war ohne Nachkommen gesorben. Vermutlich wurde Semri wegen seiner Tüchtigkeit zum Familienhaupte eingesetzt. - (4) Hebr.: Für Obedodam nach dem Süden und für seine Söhne das Vorratshaus. - (5) Hebr.: Für Chosa Schuppim (wohl fehlerhafte Wiederholung des im Hebr. vorausgehenden Wortes Asuphim), und gegen Westen beim Tore Schallechet an der zum Tempelberg aufsteigenden Straße. - (6) Richtiger wohl Magazinen. - (7) Hebr.: Am Parbar gegen Westenvier an der Straße (der an V. 18 genannten), zwei am Pharbar. - (8) Zusammen 24. Es sind die Häupter, denn nach [1Chr 23,5] waren insgesamt 4000. - (9) Besser mit Septuag.: Und die Leviten ihre Brüder, welche die Aufsicht… waren: die Söhne Lebans. - (10) V. 21 ist durch irrige Wiederholung der gleichen Worte verderbt. - (11) Hebr.: sein Bruder. - (12) Nicht zu verwechseln mit dem Sohne Isaar [1Chr 23,18, 1Chr 24,22] und dem Sohne Semeis [1Chr 23,9]. - (13) Hebr.: kürzer: Aus den Kriegen und von der Beute hatten sie es geweiht, das Haus Jahves damit auszustatten. - (14) [Neh 11,16]: für das Haus des Herrn. Hier indes, wie der folgende Zusatz zeigt, hat ihre Amtsverrichtung einen größeren Umfang. - (15) Hebr.: Als Amtleute und Richter. Da es nach [1Chr 23,4] im ganzen 6000 levitische Amtleute und Richter gab, standen die hier genannten wohl an der Spitze derselben. - (16) Ihnen lag eine gewisse Fürsorge ob für die Arbeit des Herrn; also hatten sie wohl die Tempelsteuern unter sich. - (17) Eigentlich: Vaterhäusern. - (18) Hebr.: Wackere Männer. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 27 | 28 | 29 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.