Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr18: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 39: | Zeile 39: | ||
| | | | ||
1. Hiernach aber geschah es,<sup>1</sup> dass David die Philister schlug und sie niederwarf und Geth samt seinen | 1. Hiernach aber geschah es,<sup>1</sup> dass David die Philister schlug und sie niederwarf und Geth samt seinen Töchterstädten der Hand der Philister entriss. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam08|2Sam 8,1]]''] <br/> | ||
2. Auch schlug er Moab und so wurden die Moabiter David untertan und brachten ihm Tribut dar. <br/> | 2. Auch schlug er Moab und so wurden die Moabiter David untertan und brachten ihm Tribut dar. <br/> | ||
3. Zur selben Zeit schlug David auch Adarezer, den König von Soba,<sup>2</sup> in der Landschaft Hemath, als er hinzog, seine Herrschaft bis an den Euphratstrom zu erweitern. <br/> | 3. Zur selben Zeit schlug David auch Adarezer, den König von Soba,<sup>2</sup> in der Landschaft Hemath, als er hinzog, seine Herrschaft bis an den Euphratstrom zu erweitern. <br/> |
Aktuelle Version vom 24. März 2023, 18:13 Uhr
Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XVIII.
Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 18
| |
1. Factum est autem post hæc, ut percuteret David Philisthiim, et humiliaret eos, et tolleret Geth, et filias ejus de manu Philisthiim, 3. Eo tempore percussit David etiam Adarezer regem Soba regionis Hemath, quando perrexit ut dilataret imperium suum usque ad flumen Euphraten. 4. Cepit ergo David mille quadrigas ejus, et septem millia equitum, ac viginti millia virorum peditum, subnervavitque omnes equos curruum, exceptis centum quadrigis, quas reservavit sibi. 5. Supervenit autem et Syrus Damascenus, ut auxilium præberet Adarezer regi Soba: sed et hujus percussit David viginti duo millia virorum. 6. Et posuit milites in Damasco, ut Syria quoque serviret sibi, et offerret munera. Adjuvitque eum Dominus in cunctis, ad quæ perrexerat. 7. Tulit quoque David pharetras aureas, quas habuerant servi Adarezer, et attulit eas in Jerusalem. 10. Misit Adoram filium suum ad regem David, ut postularet ab eo pacem, et congratularetur ei quod percussisset, et expugnasset Adarezer: adversarius quippe erat Thou Adarezer. 11. Sed et omnia vasa aurea, et argentea, et ænea consecravit David rex Domino, cum argento et auro, quod tulerat ex universis gentibus, tam de Idumæa, et Moab, et filiis Ammon, quam de Philisthiim et Amalec. 12. Abisai vero filius Sarviæ percussit Edom in Valle Salinarum, decem et octo millia:
|
1. Hiernach aber geschah es,1 dass David die Philister schlug und sie niederwarf und Geth samt seinen Töchterstädten der Hand der Philister entriss. [2Sam 8,1]
|
Fußnote
Kap. 18 (1) Vergl. [2Sam 8] - (2) Über Soba siehe [1Sam 14,47] - (3) Nach dem Berichte [2Sam 8,4]: 1700 Reiter. - (4) Hebr.: Schilde. - (5) Hebr.: um ihn zu begrüßen. - (6) Hebr.: Adarezers, nebst allerlei Geräten, von Gold und Silber und Erz. Auch diese weihte der König David dem Herrn nebst dem Silber und Gold usw. - (7) Vielleicht Schreibfehler für Aram (Syrien). - (8) Enkel, Nachkomme. - (9) Vergl. [2Sam 8,18, 2Sam 15,18] Es war die philistäische Leibwache Davids, Läufer. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.