Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr18: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 43: | Zeile 43: | ||
3. Zur selben Zeit schlug David auch Adarezer, den König von Soba,<sup>2</sup> in der Landschaft Hemath, als er hinzog, seine Herrschaft bis an den Euphratstrom zu erweitern. <br/> | 3. Zur selben Zeit schlug David auch Adarezer, den König von Soba,<sup>2</sup> in der Landschaft Hemath, als er hinzog, seine Herrschaft bis an den Euphratstrom zu erweitern. <br/> | ||
4. David brachte tausend Wagen und siebentausend Reiter<sup>3</sup> und zwanzigtausend Mann Fußvolk in seine Gewalt und lähmte alle Wagenpferde mit Ausnahme von hundert Gespannen, die er für sich zurückbehielt. <br/> | 4. David brachte tausend Wagen und siebentausend Reiter<sup>3</sup> und zwanzigtausend Mann Fußvolk in seine Gewalt und lähmte alle Wagenpferde mit Ausnahme von hundert Gespannen, die er für sich zurückbehielt. <br/> | ||
5. Es kamen aber noch die Syrer von Damaskus, um | 5. Es kamen aber noch die Syrer von Damaskus, um Adarezer, dem Könige von Soba, Hilfe zu leisten; doch auch von seinen Leuten erschlug David zweiundzwanzigtausend Mann. <br/> | ||
6. Sodann legte er Kriegsvolk nach Damaskus, so dass auch die Syrer ihm untertan wurden und Tribut darbringen mussten. So half ihm der Herr in allem, wozu er auszog. <br/> | 6. Sodann legte er Kriegsvolk nach Damaskus, so dass auch die Syrer ihm untertan wurden und Tribut darbringen mussten. So half ihm der Herr in allem, wozu er auszog. <br/> | ||
7. Und David nahm die goldenen Köcher,<sup>4</sup> welche die Diener Adarezers gehabt hatten, und brachte sie nach Jerusalem; <br/> | 7. Und David nahm die goldenen Köcher,<sup>4</sup> welche die Diener Adarezers gehabt hatten, und brachte sie nach Jerusalem; <br/> | ||
Zeile 61: | Zeile 61: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 18 ('''1''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam08|2Sam 8]]''] - ('''2''') Über Soba siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam14|1Sam 14,47]]''] - ('''3''') Nach dem Berichte [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam08|2Sam 8,4]]'']: 1700 Reiter. - ('''4''') Hebr.: Schilde. - ('''5''') Hebr.: um ihn zu begrüßen. - ('''6''') Hebr.: | Kap. 18 ('''1''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam08|2Sam 8]]''] - ('''2''') Über Soba siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam14|1Sam 14,47]]''] - ('''3''') Nach dem Berichte [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam08|2Sam 8,4]]'']: 1700 Reiter. - ('''4''') Hebr.: Schilde. - ('''5''') Hebr.: um ihn zu begrüßen. - ('''6''') Hebr.: Adarezers, nebst allerlei Geräten, von Gold und Silber und Erz. Auch diese weihte der König David dem Herrn nebst dem Silber und Gold usw. - ('''7''') Vielleicht Schreibfehler für Aram (Syrien). - ('''8''') Enkel, Nachkomme. - ('''9''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam08|2Sam 8,18]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam15|2Sam 15,18]]''] Es war die philistäische Leibwache Davids, Läufer. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr01|01]] | |
Version vom 29. November 2019, 17:08 Uhr
Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XVIII.
Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 18
| |
1. Factum est autem post hæc, ut percuteret David Philisthiim, et humiliaret eos, et tolleret Geth, et filias ejus de manu Philisthiim, 3. Eo tempore percussit David etiam Adarezer regem Soba regionis Hemath, quando perrexit ut dilataret imperium suum usque ad flumen Euphraten. 4. Cepit ergo David mille quadrigas ejus, et septem millia equitum, ac viginti millia virorum peditum, subnervavitque omnes equos curruum, exceptis centum quadrigis, quas reservavit sibi. 5. Supervenit autem et Syrus Damascenus, ut auxilium præberet Adarezer regi Soba: sed et hujus percussit David viginti duo millia virorum. 6. Et posuit milites in Damasco, ut Syria quoque serviret sibi, et offerret munera. Adjuvitque eum Dominus in cunctis, ad quæ perrexerat. 7. Tulit quoque David pharetras aureas, quas habuerant servi Adarezer, et attulit eas in Jerusalem. 10. Misit Adoram filium suum ad regem David, ut postularet ab eo pacem, et congratularetur ei quod percussisset, et expugnasset Adarezer: adversarius quippe erat Thou Adarezer. 11. Sed et omnia vasa aurea, et argentea, et ænea consecravit David rex Domino, cum argento et auro, quod tulerat ex universis gentibus, tam de Idumæa, et Moab, et filiis Ammon, quam de Philisthiim et Amalec. 12. Abisai vero filius Sarviæ percussit Edom in Valle Salinarum, decem et octo millia:
|
1. Hiernach aber geschah es,1 dass David die Philister schlug und sie niederwarf und Geth samt seinen Tochterstädten der Hand der Philister entriss. [2Sam 8,1]
|
Fußnote
Kap. 18 (1) Vergl. [2Sam 8] - (2) Über Soba siehe [1Sam 14,47] - (3) Nach dem Berichte [2Sam 8,4]: 1700 Reiter. - (4) Hebr.: Schilde. - (5) Hebr.: um ihn zu begrüßen. - (6) Hebr.: Adarezers, nebst allerlei Geräten, von Gold und Silber und Erz. Auch diese weihte der König David dem Herrn nebst dem Silber und Gold usw. - (7) Vielleicht Schreibfehler für Aram (Syrien). - (8) Enkel, Nachkomme. - (9) Vergl. [2Sam 8,18, 2Sam 15,18] Es war die philistäische Leibwache Davids, Läufer. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.