Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps144: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber Psalmorum. Psalmus CXLIV.= =Das Buch der Psalmen. Psalm 144 (145)= {| border="1" cellpadding="20" cellspacing="0" |colspan="2"| <center> Einleitung: …“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(4 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Laudatio ipsi David. <br/> | 1. Laudatio ipsi David. <br/> | ||
Exaltabo te deus meus rex: et benedicam nomini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi. <br/> | Exaltabo te deus meus rex: et benedicam nomini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi. <br/> | ||
2. Per singulos dies benedicam tibi: et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi. <br/> | 2. Per singulos dies benedicam tibi: et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi. <br/> | ||
Zeile 21: | Zeile 21: | ||
9. Suavis Dominus universis: et miserationes ejus super omnia opera ejus. <br/> | 9. Suavis Dominus universis: et miserationes ejus super omnia opera ejus. <br/> | ||
10. Confiteantur tibi Domine | 10. Confiteantur tibi Domine omnia opera tua: et sancti tui benedicant tibi. <br/> | ||
11. Gloriam regni tui dicent: et potentiam tuam loquentur: <br/> | 11. Gloriam regni tui dicent: et potentiam tuam loquentur: <br/> | ||
Zeile 38: | Zeile 38: | ||
| | | | ||
1.Ein Lobgesang Davids.<sup>1</sup> Ich will dich erheben, Gott, mein König! und deinen Namen immerdar und ewig preisen. <br/> | 1. Ein Lobgesang Davids.<sup>1</sup> Ich will dich erheben, Gott, mein König! und deinen Namen immerdar und ewig preisen. <br/> | ||
2. Ich will dich preisen jeden Tag und deinen Namen immerdar | 2. Ich will dich preisen jeden Tag und deinen Namen immerdar und ewig loben. <br/> | ||
3. Der Herr ist groß und sehr preiswürdig und seiner Größe ist kein Ende.<sup>2</sup> <br/> | 3. Der Herr ist groß und sehr preiswürdig und seiner Größe ist kein Ende.<sup>2</sup> <br/> | ||
Zeile 49: | Zeile 49: | ||
8. Gnädig und barmherzig ist der Herr, langmütig und von reicher Erbarmung. <br/> | 8. Gnädig und barmherzig ist der Herr, langmütig und von reicher Erbarmung. <br/> | ||
9. Liebreich ist der Herr gegen alle und seine Erbarmungen erstrecken sich über alle seine Werke. <br/> | 9. Liebreich ist der Herr gegen alle und seine Erbarmungen erstrecken sich über alle seine Werke. <br/> | ||
10. O Herr! | 10. O Herr! alle deine Werke sollen dich preisen und deine Heiligen dich rühmen. <br/> | ||
11. Die Herrlichkeit deines Königtums sollen sie verkünden und von deiner Macht erzählen, <br/> | 11. Die Herrlichkeit deines Königtums sollen sie verkünden und von deiner Macht erzählen, <br/> | ||
12. um den Menschenkindern deine Macht kundzutun und die Pracht und Herrlichkeit deines Königtums. <br/> | 12. um den Menschenkindern deine Macht kundzutun und die Pracht und Herrlichkeit deines Königtums. <br/> | ||
Zeile 68: | Zeile 68: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Psalm 144 ('''1''') Das Wort Lobgesang (tehilla), dessen Mehrzahl die ganze | Psalm. 144 ('''1''') Das Wort Lobgesang (tehilla), dessen Mehrzahl die ganze Psalmensammlung bezeichnet, steht nur in diesem Psalm in der Überschrift zur Bezeichnung seines Charakters und ist wohl aus V. 21 entnommen. Es ist ein alphabetischer Psalm, doch fehlt im heutigen hebräischen Texte der Buchstabe Nun. (V. 13b) - ('''2''') Hebr.: keine Erforschung (unergründlich). - ('''3''') Die Großtaten Gottes an Israel. - ('''4''') Hebr.: Ich will überdenken. - ('''5''') Deines heiligen Waltens. Hebr.: deiner Majestät. - ('''6''') Deiner Strafgerichte an den Heiden. - ('''7''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Joh04|Joh 4,23]]'']. - ('''8''') Der Psalm wird in der Vesper des Samstags und des Herz-Jesu-Festes gebetet, als Lobpreis unseres Herrn. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: |
Aktuelle Version vom 5. Oktober 2019, 13:39 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus CXLIV.
Das Buch der Psalmen. Psalm 144 (145)
| |
1. Laudatio ipsi David. 10. Confiteantur tibi Domine omnia opera tua: et sancti tui benedicant tibi. 12. Ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam: et gloriam magnificentiæ regni tui.
|
1. Ein Lobgesang Davids.1 Ich will dich erheben, Gott, mein König! und deinen Namen immerdar und ewig preisen. 2. Ich will dich preisen jeden Tag und deinen Namen immerdar und ewig loben. 3. Der Herr ist groß und sehr preiswürdig und seiner Größe ist kein Ende.2 16. Du öffnest deine Hand und sättigst alles, was lebt, mit Segen. 18. Nahe ist der Herr allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Aufrichtigkeit.7
|
Fußnote
Psalm. 144 (1) Das Wort Lobgesang (tehilla), dessen Mehrzahl die ganze Psalmensammlung bezeichnet, steht nur in diesem Psalm in der Überschrift zur Bezeichnung seines Charakters und ist wohl aus V. 21 entnommen. Es ist ein alphabetischer Psalm, doch fehlt im heutigen hebräischen Texte der Buchstabe Nun. (V. 13b) - (2) Hebr.: keine Erforschung (unergründlich). - (3) Die Großtaten Gottes an Israel. - (4) Hebr.: Ich will überdenken. - (5) Deines heiligen Waltens. Hebr.: deiner Majestät. - (6) Deiner Strafgerichte an den Heiden. - (7) Vergl. [Joh 4,23]. - (8) Der Psalm wird in der Vesper des Samstags und des Herz-Jesu-Festes gebetet, als Lobpreis unseres Herrn.
- Weitere Kapitel: 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.