Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps149: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
(3 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Alleluja. Cantate Domino canticum novum: laus ejus in ecclesia sanctorum. <br/> | 1. Alleluja. Cantate Domino canticum novum: laus ejus in ecclesia sanctorum. <br/> | ||
2. Lætetur Israel in eo, qui fecit eum: et filii Sion exsultent in rege suo. <br/> | 2. Lætetur Israel in eo, qui fecit eum: et filii Sion exsultent in rege suo. <br/> | ||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
4. Quia beneplacitum est Domino in populo suo: et exaltabit mansuetos in salutem. <br/> | 4. Quia beneplacitum est Domino in populo suo: et exaltabit mansuetos in salutem. <br/> | ||
5. Exsultabunt sancti in gloria: lætabuntur in cubilibus suis. <br/> | 5. Exsultabunt sancti in gloria: lætabuntur in cubilibus suis. <br/> | ||
6. | 6. Exaltationes Dei in gutture eorum: et gladii ancipites in manibus eorum: <br/> | ||
7. Ad faciendam vindictam in nationibus: increpationes in populis, <br/> | 7. Ad faciendam vindictam in nationibus: increpationes in populis, <br/> | ||
8. Ad alligandos reges eorum in compedibus: et nobiles eorum in manicis | 8. Ad alligandos reges eorum in compedibus: et nobiles eorum in manicis ferreis. <br/> | ||
9. Ut faciant in eis judicium conscriptum: gloria hæc est omnibus sanctis ejus. Alleluja. <br/> | 9. Ut faciant in eis judicium conscriptum: gloria hæc est omnibus sanctis ejus. Alleluja. <br/> | ||
| | | | ||
1.Alleluja! Singet dem Herrn ein neues Loblied, sein Lob ertöne in der Versammlung der Heiligen!<sup>1</sup> <br/> | 1. Alleluja! Singet dem Herrn ein neues Loblied, sein Lob ertöne in der Versammlung der Heiligen!<sup>1</sup> <br/> | ||
2. Israel freue sich in seinem Schöpfer, die Kinder Sions sollen frohlocken über ihren König.<sup>2</sup> <br/> | 2. Israel freue sich in seinem Schöpfer, die Kinder Sions sollen frohlocken über ihren König.<sup>2</sup> <br/> | ||
3. Sie sollen seinen Namen in Chören<sup>3</sup> loben, mit Pauken und Harfen ihm lobsingen; <br/> | 3. Sie sollen seinen Namen in Chören<sup>3</sup> loben, mit Pauken und Harfen ihm lobsingen; <br/> | ||
Zeile 40: | Zeile 40: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Psalm. 149 ('''1''') Derer, die dem Gotte und Glauben Israels treu geblieben sind. - ('''2''') Der Schöpfer Israels hat gezeigt, dass er auch sein Erhalter ist, und der König von Sion hat seine Untertanen nicht fremder Herrschaft gelassen. - ('''3''') Hebr.: mit Reigen: Beim religiösen Tanze. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam06|2Sam 6,16]]'']. - ('''4''') Hebr.: Schmücket die Elenden (Israel in seiner Drangsal) mit Heil. - ('''5''') In der Herrlichkeit, in der sie sich jetzt finden an Stelle der früheren Schmach. - ('''6''') Bisher haben sie auf ihren Lagern geklagt über die Bedrückung der | Psalm. 149 ('''1''') Derer, die dem Gotte und Glauben Israels treu geblieben sind. - ('''2''') Der Schöpfer Israels hat gezeigt, dass er auch sein Erhalter ist, und der König von Sion hat seine Untertanen nicht fremder Herrschaft gelassen. - ('''3''') Hebr.: mit Reigen: Beim religiösen Tanze. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam06|2Sam 6,16]]'']. - ('''4''') Hebr.: Schmücket die Elenden (Israel in seiner Drangsal) mit Heil. - ('''5''') In der Herrlichkeit, in der sie sich jetzt finden an Stelle der früheren Schmach. - ('''6''') Bisher haben sie auf ihren Lagern geklagt über die Bedrückung der Gerechten, vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Hos07|Hos 7,14]]''], und sich nach Erlösung gesehnt. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes26|Jes 26,8]]'']. Das Lager ist der Ort des Selbstgespräches. (4,5) - ('''7''') Alle Völker Gott zu unterwerfen. Vergl. den geistigen Kampf [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Eph06|Eph 6,17]]'']. - ('''8''') Die Schrift ist im Allgemeinen das Zeugnis des Gesetzes und der Propheten, dass alle Reiche Gottes und seines Gesalbten werden sollen. Allerdings soll Israel durch seine Waffen dazu beitragen, die Christen durch geistigen Kampf. - ('''9''') Da der Gott, dem alle Völker unterworfen werden sollen, Israels Gott ist, ist diese Unterwerfung Glanz und Herrlichkeit Israels, aller ihm in Liebe Ergebenen. - ('''10''') In den Laudes ist der Psalm Dank für die täglichen geistigen und leiblichen Wohltaten, mit denen uns Gott überhäuft, und die Aufforderung, zum Danke dafür gegen alle christusfeindlichen Mächte zu kämpfen. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: |
Aktuelle Version vom 21. November 2019, 14:08 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus CXLIX.
Das Buch der Psalmen. Psalm 149 (149)
| |
1. Alleluja. Cantate Domino canticum novum: laus ejus in ecclesia sanctorum. 2. Lætetur Israel in eo, qui fecit eum: et filii Sion exsultent in rege suo. 3. Laudent nomen ejus in choro: in tympano, et psalterio psallant ei: 7. Ad faciendam vindictam in nationibus: increpationes in populis,
|
1. Alleluja! Singet dem Herrn ein neues Loblied, sein Lob ertöne in der Versammlung der Heiligen!1 9. um an ihnen das geschriebene Gericht8 zu vollstrecken. Ruhm ist dies für seine Heiligen!9 Alleluja!10
|
Fußnote
Psalm. 149 (1) Derer, die dem Gotte und Glauben Israels treu geblieben sind. - (2) Der Schöpfer Israels hat gezeigt, dass er auch sein Erhalter ist, und der König von Sion hat seine Untertanen nicht fremder Herrschaft gelassen. - (3) Hebr.: mit Reigen: Beim religiösen Tanze. Vergl. [2Sam 6,16]. - (4) Hebr.: Schmücket die Elenden (Israel in seiner Drangsal) mit Heil. - (5) In der Herrlichkeit, in der sie sich jetzt finden an Stelle der früheren Schmach. - (6) Bisher haben sie auf ihren Lagern geklagt über die Bedrückung der Gerechten, vergl. [Hos 7,14], und sich nach Erlösung gesehnt. [Jes 26,8]. Das Lager ist der Ort des Selbstgespräches. (4,5) - (7) Alle Völker Gott zu unterwerfen. Vergl. den geistigen Kampf [Eph 6,17]. - (8) Die Schrift ist im Allgemeinen das Zeugnis des Gesetzes und der Propheten, dass alle Reiche Gottes und seines Gesalbten werden sollen. Allerdings soll Israel durch seine Waffen dazu beitragen, die Christen durch geistigen Kampf. - (9) Da der Gott, dem alle Völker unterworfen werden sollen, Israels Gott ist, ist diese Unterwerfung Glanz und Herrlichkeit Israels, aller ihm in Liebe Ergebenen. - (10) In den Laudes ist der Psalm Dank für die täglichen geistigen und leiblichen Wohltaten, mit denen uns Gott überhäuft, und die Aufforderung, zum Danke dafür gegen alle christusfeindlichen Mächte zu kämpfen.
- Weitere Kapitel: 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 150 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.