Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps115: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
| | | | ||
10.Alleluja. Credidi, propter quod locutus sum: ego autem humiliates sum nimis. <br/> | 10.Alleluja. Credidi, propter quod locutus sum: ego autem humiliates sum nimis. <br/> | ||
11. Ego dixi in | 11. Ego dixi in excessu meo: Omnis homo mendax. <br/> | ||
12. Quid retribuam Domino, pro omnibus, quæ retribuit mihi? <br/> | 12. Quid retribuam Domino, pro omnibus, quæ retribuit mihi? <br/> | ||
13. Calicem salutaris accipiam: et nomen Domini invocabo. <br/> | 13. Calicem salutaris accipiam: et nomen Domini invocabo. <br/> | ||
14. Vota mea Domino reddam coram omni populo ejus: <br/> | 14. Vota mea Domino reddam coram omni populo ejus: <br/> | ||
15. Pretiosa in | 15. Pretiosa in conspectu Domini mors Sanctorum ejus: <br/> | ||
16. O Domine quia ego servus tuus: ego servus tuus, et filius ancillæ tuæ. Dirupisti vincula mea: <br/> | 16. O Domine quia ego servus tuus: ego servus tuus, et filius ancillæ tuæ. Dirupisti vincula mea: <br/> | ||
17. Tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo. <br/> | 17. Tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo. <br/> | ||
18. Vota mea Domino reddam in | 18. Vota mea Domino reddam in conspectu omnis populi ejus. <br/> | ||
19. In atriis domus Domini, in medio tui Jerusalem. <br/> | 19. In atriis domus Domini, in medio tui Jerusalem. <br/> | ||
Version vom 25. November 2015, 14:04 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus CXV.
Das Buch der Psalmen. Psalm 115 (116)
| |
10.Alleluja. Credidi, propter quod locutus sum: ego autem humiliates sum nimis. 14. Vota mea Domino reddam coram omni populo ejus:
|
1.(10.) Alleluja!1 Ich glaube, darum rdete ich, doch ich war sehr gebeugt.2
|
Fußnote
Psalm. 115 (1) Fehlt im Hebr. - (2) Hebr.: ich glaube (Gott), auch wenn ich sprechen muss: Ich bin sehr gedrückt. – Auch in größter Not ist mein Glaube (und mein Gottvertrauen) unerschütterlich. - (3) Als ich von allen Menschen in Stich gelassen war, von denen ich Hilfe erwartete. - (4) Nur Gott allein ist wahr und treu, darum will ich mich auf ihn allein verlassen. (Basil., Hier., Aug.) - (5) Das mir von Gott dargereichte Los, Heil, annehmen und Gott dafür danken. - (6) Gelübdeopfer. - (7) Aus dem Erlebten folgert der Dichter, dass die Frommen des Herrn unter dessen besonderer Vorsehung stehen. Der Tod seiner Frommen ist Gott nicht wohlfeil, ist ihm nicht eine Kleinigkeit, so dass es ihm gleichgültig wäre, ob sie von den Gottlosen getötet werden oder nicht, vielmehr Gegenstand liebender Sorgfalt. - (8) Hebr.: O doch, Herr! (Vielleicht: bleibe mir huldreich!) - (9) Hebr.: Mehrzahl. - (10) Gelübdeopfer. - (11) Die Sehnsucht nach Jerusalem weist vielleicht auf die Weggeführten. Im Hebr. folgt hier das Alleluja.
- Weitere Kapitel: 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.