Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps141: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Intellectus David, Cum esset in spelunca, oratio. <br/> | 1. Intellectus David, Cum esset in spelunca, oratio. <br/> | ||
2. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Dominum deprecatus sum: <br/> | 2. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Dominum deprecatus sum: <br/> | ||
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
| | | | ||
1.Unterweisung<sup>1</sup> Davids, da er in der Höhle war, ein Gebet.<sup>2</sup> <br/> | 1. Unterweisung<sup>1</sup> Davids, da er in der Höhle war, ein Gebet.<sup>2</sup> <br/> | ||
2. Mit meiner Stimme rufe ich zu dem Herrn, mit meiner Stimme flehe ich zu dem Herrn. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps76|Ps 76,2]]''] <br/> | 2. Mit meiner Stimme rufe ich zu dem Herrn, mit meiner Stimme flehe ich zu dem Herrn. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps76|Ps 76,2]]''] <br/> | ||
3. Ich schütte vor seinem Agesichte meine Klage aus und tue ihm meine Drangsal kund. <br/> | 3. Ich schütte vor seinem Agesichte meine Klage aus und tue ihm meine Drangsal kund. <br/> |
Version vom 26. August 2019, 13:36 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus CXLI.
Das Buch der Psalmen. Psalm 141 (142)
| |
1. Intellectus David, Cum esset in spelunca, oratio. 3. Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio.
|
1. Unterweisung1 Davids, da er in der Höhle war, ein Gebet.2
|
Fußnote
Psalm. 141 (1) Maskil, bestimmte Liederweise. - (2) Am meisten scheint das [1Sam 22,1] erzählte Ereignis dem Psalme zu entsprechen. - (3) Und das ist mein Trost. - (4) Die rechte Seite wird genannt, weil sich dorthin als gegen die wehrhafte der Angriff richtet [Ps 108,6], wo deshalb auch der Beistand [Ps 108,31, Ps 109,5] zur Deckung [Ps 120,5] sich aufstellt. Hebr.: Blicke rechts (Gott) und schaue. - (5) Erkennen will. - (6) Im diesseitigen Leben. - (7) Spezialisierend (mit Anspielung auf die Höhle): Bedrängnis, Not. - (8) Sie sehnen sich Anlass zu erhalten, mit mir vereint dich zu loben. Hebr.: es werden mich umringen die Gerechten, weil du mir wohltust. - (9) Die Kirche legt dem leidenden Heilande diesen Psalm in den Mund, ebenso wie der Schmerzensmutter.
- Weitere Kapitel: 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.