Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps144: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Laudatio ipsi David. <br/> | 1. Laudatio ipsi David. <br/> | ||
Exaltabo te deus meus rex: et benedicam nomini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi. <br/> | Exaltabo te deus meus rex: et benedicam nomini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi. <br/> | ||
2. Per singulos dies benedicam tibi: et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi. <br/> | 2. Per singulos dies benedicam tibi: et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi. <br/> | ||
Zeile 38: | Zeile 38: | ||
| | | | ||
1.Ein Lobgesang Davids.<sup>1</sup> Ich will dich erheben, Gott, mein König! und deinen Namen immerdar und ewig preisen. <br/> | 1. Ein Lobgesang Davids.<sup>1</sup> Ich will dich erheben, Gott, mein König! und deinen Namen immerdar und ewig preisen. <br/> | ||
2. Ich will dich preisen jeden Tag und deinen Namen immerdar du ewig loben. <br/> | 2. Ich will dich preisen jeden Tag und deinen Namen immerdar du ewig loben. <br/> |
Version vom 26. August 2019, 13:37 Uhr
Liber Psalmorum. Psalmus CXLIV.
Das Buch der Psalmen. Psalm 144 (145)
| |
1. Laudatio ipsi David. 10. Confiteantur tibi Domine omnia opera tua: et sancti tui benedicant tibi. 12. Ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam: et gloriam magnificentiæ regni tui.
|
1. Ein Lobgesang Davids.1 Ich will dich erheben, Gott, mein König! und deinen Namen immerdar und ewig preisen. 2. Ich will dich preisen jeden Tag und deinen Namen immerdar du ewig loben. 3. Der Herr ist groß und sehr preiswürdig und seiner Größe ist kein Ende.2 16. Du öffnest deine Hand und sättigst alles, was lebt, mit Segen. 18. Nahe ist der Herr allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Aufrichtigkeit.7
|
Fußnote
Psalm 144 (1) Das Wort Lobgesang (tehilla), dessen Mehrzahl die ganze Psalmenversammlung bezeichnet, steht nur in diesem Psalm in der Überschrift zur Bezeichnung seines Charakters und ist wohl aus V. 21 entnommen. Es ist ein alphabetischer Psalm, doch fehlt im heutigen hebräischen Texte der Buchstabe Nun. (V. 13b) - (2) Hebr.: keine Erforschung (unergründlich). - (3) Die Großtaten Gottes an Israel. - (4) Hebr.: Ich will überdenken. - (5) Deines heiligen Waltens. Hebr.: deiner Majestät. - (6) Deiner Strafgerichte an den Heiden. - (7) Vergl. [Joh 4,23]. - (8) Der Psalm wird in der Vesper des Samstags und des Herz-Jesu-Festes gebetet, als Lobpreis unseres Herrn.
- Weitere Kapitel: 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.