Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr13: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(4 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
<center>2. Die Herrschaft Abias. (Kap. 13) A. Abia führt gegen Jeroboam Krieg, nachdem dieser vergeblich den Versuch gemacht, Israel zum Herrn zurückzuführen (V. 12), und trägt einen Sieg über | <center>2. Die Herrschaft Abias. (Kap. 13) A. Abia führt gegen Jeroboam Krieg, nachdem dieser vergeblich den Versuch gemacht, Israel zum Herrn zurückzuführen (V. 12), und trägt einen Sieg über Israel davon, der ihm einige Städte gewinnt. </center> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Anno octavo decimo regis Jeroboam, regnavit Abia super Judam. <br/> | 1. Anno octavo decimo regis Jeroboam, regnavit Abia super Judam. <br/> | ||
2. Tribus annis regnavit in Jerusalem, nomenque matris ejus Michaia, filia Uriel de Gabaa: et erat bellum inter Abiam et Jeroboam. <br/> | 2. Tribus annis regnavit in Jerusalem, nomenque matris ejus Michaia, filia Uriel de Gabaa: et erat bellum inter Abiam et Jeroboam. <br/> | ||
3. Cumque iniisset Abia certamen, et haberet | 3. Cumque iniisset Abia certamen, et haberet bellicosissimos viros, et electorum quadringenta millia: Jeroboam instruxit econtra aciem octingenta millia virorum, qui et ipsi electi erant, et ad bella fortissimi. <br/> | ||
4. Stetit ergo Abia super montem Semeron, qui erat in Ephraim, et ait: Audi Jeroboam, et omnis Israel. <br/> | 4. Stetit ergo Abia super montem Semeron, qui erat in Ephraim, et ait: Audi Jeroboam, et omnis Israel. <br/> | ||
5. Num ignoratis quod Dominus Deus Israel dederit regnum David super Israel | 5. Num ignoratis quod Dominus Deus Israel dederit regnum David super Israel in sempiternum, ipsi et filiis ejus in pactum salis? <br/> | ||
6. Et surrexit Jeroboam filius Nabat, servus Salomonis filii David: et rebellavit contra dominum suum. <br/> | 6. Et surrexit Jeroboam filius Nabat, servus Salomonis filii David: et rebellavit contra dominum suum. <br/> | ||
Zeile 21: | Zeile 21: | ||
8. Nunc ergo vos dicitis quod resistere possitis regno Domini, quod possidet per filios David, habetisque grandem populi multitudinem, atque vitulos aureos, quos fecit vobis Jeroboam in deos. <br/> | 8. Nunc ergo vos dicitis quod resistere possitis regno Domini, quod possidet per filios David, habetisque grandem populi multitudinem, atque vitulos aureos, quos fecit vobis Jeroboam in deos. <br/> | ||
9. Et ejecistis Sacerdotes Domini, filios Aaron, atque Levitas: et fecistis vobis Sacerdotes sicut omnes populi | 9. Et ejecistis Sacerdotes Domini, filios Aaron, atque Levitas: et fecistis vobis Sacerdotes sicut omnes populi terrarum: quicumque venerit, et initiaverit manum suam in tauro de bobus, et in arietibus septem, fit sacerdos eorum, qui non sunt dii. <br/> | ||
10. Noster autem Dominus, Deus est, quem non relinquimus, Sacerdotesque ministrant Domino de filiis Aaron, et Levitæ sunt in ordine | 10. Noster autem Dominus, Deus est, quem non relinquimus, Sacerdotesque ministrant Domino de filiis Aaron, et Levitæ sunt in ordine suo: <br/> | ||
11. Holocausta quoque offerunt Domino per singulos dies mane et vespere, et thymiama juxta legis præcepta confectum, et proponuntur panes in mensa mundissima, estque apud nos candelabrum aureum, | 11. Holocausta quoque offerunt Domino per singulos dies mane et vespere, et thymiama juxta legis præcepta confectum, et proponuntur panes in mensa mundissima, estque apud nos candelabrum aureum, et lucernæ ejus, ut accendantur semper ad vesperam: nos quippe custodimus præcepta Domini Dei nostri, quem vos reliquistis. <br/> | ||
12. Ergo in exercitu nostro dux Deus est, et Sacerdotes ejus, qui clangunt tubis, et resonant contra vos: filii Israel nolite pugnare contra Dominum Deum | 12. Ergo in exercitu nostro dux Deus est, et Sacerdotes ejus, qui clangunt tubis, et resonant contra vos: filii Israel nolite pugnare contra Dominum Deum patrum vestrorum, quia non vobis expedit. <br/> | ||
13. Hæc illo loquente, Jeroboam retro moliebatur insidias. Cumque ex adverso hostium staret, ignorantem Judam suo ambiebat exercitu. <br/> | 13. Hæc illo loquente, Jeroboam retro moliebatur insidias. Cumque ex adverso hostium staret, ignorantem Judam suo ambiebat exercitu. <br/> | ||
14. Respiciensque Judas vidit instare bellum ex adverso et post tergum, et clamavit ad Dominum: ac Sacerdotes tubis canere cœperunt. <br/> | 14. Respiciensque Judas vidit instare bellum ex adverso et post tergum, et clamavit ad Dominum: ac Sacerdotes tubis canere cœperunt. <br/> | ||
15. Omnesque viri Juda | 15. Omnesque viri Juda vociferati sunt: et ecce illis clamantibus, perterruit Deus Jeroboam, et omnem Israel qui stabat ex adverso Abia et Juda. <br/> | ||
16. Fugeruntque filii Israel Judam, et tradidit eos Deus in manu eorum. <br/> | 16. Fugeruntque filii Israel Judam, et tradidit eos Deus in manu eorum. <br/> | ||
17. Percussit ergo eos Abia, et populus ejus plaga magna: et corruerunt vulnerati ex Israel quingenta millia virorum fortium. <br/> | 17. Percussit ergo eos Abia, et populus ejus plaga magna: et corruerunt vulnerati ex Israel quingenta millia virorum fortium. <br/> | ||
Zeile 39: | Zeile 39: | ||
20. Nec valuit ultra resistere Jeroboam in diebus Abia: quem percussit Dominus, et mortuus est. <br/> | 20. Nec valuit ultra resistere Jeroboam in diebus Abia: quem percussit Dominus, et mortuus est. <br/> | ||
21. Igitur Abia, confortato imperio suo, accepit uxores quatuordecim: procreavitque viginti duos filios, et sedecim filias. <br/> | 21. Igitur Abia, confortato imperio suo, accepit uxores quatuordecim: procreavitque viginti duos filios, et sedecim filias. <br/> | ||
22. Reliqua autem sermonum Abia, | 22. Reliqua autem sermonum Abia, viarumque et operum ejus, scripta sunt diligentissime in Libro Addo Prophetæ. <br/> | ||
Zeile 55: | Zeile 55: | ||
10. Doch unser Herr ist Gott, den wir nicht verlassen, und als Priester dienen dem Herrn Söhne Aarons und die Leviten üben ihre Amtsverrichtungen. <br/> | 10. Doch unser Herr ist Gott, den wir nicht verlassen, und als Priester dienen dem Herrn Söhne Aarons und die Leviten üben ihre Amtsverrichtungen. <br/> | ||
11. Auch bringen sie dem Herrn alle Tage morgens und abends Brandopfer und Räucherwerk dar, zubereitet nach den Vorschriften des Gesetzes, und es werden Schaubrote auf den reinen Tisch gelegt; und bei uns ist der goldene Leuchter und dessen Lampen, dass sie des Abends immer angezündet werden; denn wir halten die Gebote des Herrn, unseres Gottes, den ihr verlassen habt. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos27|2Mos 27,21]]''] <br/> | 11. Auch bringen sie dem Herrn alle Tage morgens und abends Brandopfer und Räucherwerk dar, zubereitet nach den Vorschriften des Gesetzes, und es werden Schaubrote auf den reinen Tisch gelegt; und bei uns ist der goldene Leuchter und dessen Lampen, dass sie des Abends immer angezündet werden; denn wir halten die Gebote des Herrn, unseres Gottes, den ihr verlassen habt. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Mos27|2Mos 27,21]]''] <br/> | ||
12. Deswegen ist Gott der Führer in unserem Heere und seine Priester sind da, welche die Trompeten blasen und sie wider euch ertönen lassen. Söhne Israels! | 12. Deswegen ist Gott der Führer in unserem Heere und seine Priester sind da, welche die Trompeten blasen und sie wider euch ertönen lassen. Söhne Israels! streitet doch nicht wider den Herrn, den Gott eurer Väter, denn es frommt euch nicht. <br/> | ||
13. Während jener so redete, legte Jeroboam im Rücken einen Hinterhalt und umging, während er den Feinden gegenüberstand, mit seinem Heere Juda, ohne dass dieser es merkte.<sup>9</sup> <br/> | 13. Während jener so redete, legte Jeroboam im Rücken einen Hinterhalt und umging, während er den Feinden gegenüberstand, mit seinem Heere Juda, ohne dass dieser es merkte.<sup>9</sup> <br/> | ||
14. Als nun Juda sich umwandte, sahen sie sich von vorn und von hinten angegriffen und riefen zu dem Herrn, und die Priester fingen an, die Trompeten zu blasen. <br/> | 14. Als nun Juda sich umwandte, sahen sie sich von vorn und von hinten angegriffen und riefen zu dem Herrn, und die Priester fingen an, die Trompeten zu blasen. <br/> | ||
Zeile 62: | Zeile 62: | ||
17. So brachte Abia und sein Volk ihnen eine große Niederlage bei und von Israel fielen verwundet fünfmalhunderttausend tapfere Männer.<sup>10</sup> <br/> | 17. So brachte Abia und sein Volk ihnen eine große Niederlage bei und von Israel fielen verwundet fünfmalhunderttausend tapfere Männer.<sup>10</sup> <br/> | ||
18. So wurden die Söhne Israels zu jener Zeit verdemütigt und die Söhne Judas wurden mächtig, denn sie vertrauten auf den Herrn, den Gott ihrer Väter. <br/> | 18. So wurden die Söhne Israels zu jener Zeit verdemütigt und die Söhne Judas wurden mächtig, denn sie vertrauten auf den Herrn, den Gott ihrer Väter. <br/> | ||
19. Abia aber verfolgte Jeroboam auf der Flucht und nahm ihm von seinen Städten Bethel samt dessen | 19. Abia aber verfolgte Jeroboam auf der Flucht und nahm ihm von seinen Städten Bethel samt dessen Töchterstädten, Jesana samt dessen Töchterstädten und Ephron samt dessen Töchterstädten weg, <br/> | ||
20. und Jeroboam konnte nicht mehr standhalten, so lange Abia lebte, der Herr aber schlug ihn,<sup>11</sup> dass er starb. <br/> | 20. und Jeroboam konnte nicht mehr standhalten, so lange Abia lebte, der Herr aber schlug ihn,<sup>11</sup> dass er starb. <br/> | ||
21. So erstarkte Abia in seiner Herrschaft und er nahm vierzehn Frauen<sup>12</sup> und zeugte zweiundzwanzig Söhne und sechzehn Töchter. <br/> | 21. So erstarkte Abia in seiner Herrschaft und er nahm vierzehn Frauen<sup>12</sup> und zeugte zweiundzwanzig Söhne und sechzehn Töchter. <br/> |
Aktuelle Version vom 25. März 2023, 08:57 Uhr
Liber secundus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XIII.
Das zweite Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 13
| |
1. Anno octavo decimo regis Jeroboam, regnavit Abia super Judam. 2. Tribus annis regnavit in Jerusalem, nomenque matris ejus Michaia, filia Uriel de Gabaa: et erat bellum inter Abiam et Jeroboam. 7. Congregatique sunt ad eum viri vanissimi, et filii Belial: et prævaluerunt contra Roboam filium Salomonis: porro Roboam erat rudis, et corde pavido, nec potuit resistere eis. 9. Et ejecistis Sacerdotes Domini, filios Aaron, atque Levitas: et fecistis vobis Sacerdotes sicut omnes populi terrarum: quicumque venerit, et initiaverit manum suam in tauro de bobus, et in arietibus septem, fit sacerdos eorum, qui non sunt dii. 10. Noster autem Dominus, Deus est, quem non relinquimus, Sacerdotesque ministrant Domino de filiis Aaron, et Levitæ sunt in ordine suo: 12. Ergo in exercitu nostro dux Deus est, et Sacerdotes ejus, qui clangunt tubis, et resonant contra vos: filii Israel nolite pugnare contra Dominum Deum patrum vestrorum, quia non vobis expedit. 14. Respiciensque Judas vidit instare bellum ex adverso et post tergum, et clamavit ad Dominum: ac Sacerdotes tubis canere cœperunt. 15. Omnesque viri Juda vociferati sunt: et ecce illis clamantibus, perterruit Deus Jeroboam, et omnem Israel qui stabat ex adverso Abia et Juda. 20. Nec valuit ultra resistere Jeroboam in diebus Abia: quem percussit Dominus, et mortuus est.
|
1. Im achtzehnten Jahre des Königs Jeroboam wurde Abia König über Juda. [1Koe 15,1]
|
Fußnote
Kap. 13 (1) Offenbar Schreibfehler für Maacha. (Septuag) - (2) Enkelin Absoloms, Tochter Thamars. [2Sam 14,27] - (3) Es sind die gleichen Zahlen, welche Joab in Israel bei der Volkszählung gefunden, während die Streiter Abias um 100000 geringer an Zahl angegeben werden als [2Sam 24,9] der Stamm Juda. Die Zahlen sind wohl hier wie V. 17 nicht richtig nach den Zahlzeichen durch die Abschreiber wiedergegeben und um eine Stelle zu kürzen. - (4) Vergl. [4Mos 18,19]. - (5) Hebr.: jung und energielos. Er will seinen Vater möglichst entlasten. - (6) Hebr.: dem Reiche Jahves, in der Hand der Söhne Davids. Diesem gegenüber ist jede angemaßte Herrschaft machtlos. - (7) Weil ihr. - (8) Hebr.: um seine Hand zu füllen. - (9) Hebr.: Jeroboam aber ließ die im Hinterhalte Liegenden sich wenden, damit sie ihnen in den Rücken kämen; und so standen sie (zum Teil) den Judäern gegenüber, während sich der Hinterhalt im Rücken derselben befand. - (10) Wohl durch Fehler des Abschreibers für 50000 gesetzt. - (11) Mit Krankheit zur Strafe. Nach [1Koe 14,20, 1Koe 15,9] starb Jeroboam erst ungefähr ein Jahr nach Abia. - (12) Die meisten vor seiner Thronbesteigung. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.