Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr09: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput IX.= =Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 9= {| border="1" cellpadding="20" cellsp…“ |
|||
Zeile 130: | Zeile 130: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 9 ('''1''') Die Laienschaft. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT: | Kap. 9 ('''1''') Die Laienschaft. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr02|Esra 2,70]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr10|Esra 10,5]]'']. - ('''2''') Die dem Heiligtume als Knechte Geschenkten. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jos09|Jos 9,23]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr02|Esra 2,43]]''] - ('''3''') Vor der Wegführung. Es sind nur einzelne Familien, die sich aus dem Zehnstämmereich hinübergerettet. - ('''4''') Das zweite Geschlecht Judas. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:4Mos26|4Mos 26,20]]''] - ('''5''') Hebr.: Fürst des Hauses Gottes. - ('''6''') Siehe [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr24|1Chr 24,9]]''] und [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh11|Neh 11,12]]'']. - ('''7''') Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr24|1Chr 24,14]]'']. - ('''8''') Hebr.: Bakbakkar, Heres, Galal. - ('''9''') Im Stamme Juda. - ('''10''') Sellum hat dort die wache, also sind die Worte zum vorhergehenden Verse zu ziehen. - ('''11''') In der Mosaischen Zeit. - ('''12''') Hebr.: Jahve sei mit ihm! - ('''13''') Kurz vor dem Exil. In der davidschen Zeit waren sie 93 [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr26|1Chr 26,8ff]]''] unmittelbar nach dem Exil 139 [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Esr02|Esra 2,42]]''] zur Zeit Nehemias 172 [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Neh11|Neh 11,19]]'']. - ('''14''') In die Geschlechtsregister. - ('''15''') Wenn der Dienst gewechselt wurde. - ('''16''') Hebr.: denn für ständig waren nur die vier Oberpförtner, das sind die Leviten. - ('''17''') Die Torhüter. - ('''18''') Ein Erstgeborener aus dem Geschlechte Sellums. - ('''19''') Hebr.: in den Zellen dienstbar (unter der ihnen zugewiesenen Aufgabe obzuliegen). - ('''20''') Hebr.: Das sind die Häupter der Vaterhäuser der Leviten, nach ihrer Abstammung Häupter, diese wohnten in Jerusalem. - ('''21''') Die Geschlechter Juda, David und Levi beschäftigen und interessieren den Verfasser besonders, alle anderen Geschlechter nur im Verhältnis zu diesen. Juda, David, Levi stehen dem Chronisten aber nicht auf einer Linie, nicht gleichberechtigt nebeneinander, sondern wie ihn Juda besonders um Davids willen, so interessiert ihn David wegen seiner Beziehungen zu Levi, beziehungsweise zu dem von David geordneten levitischen Kult. Deshalb hat David in Jerusalem und haben die priesterlichen Geschlechter in Jerusalem eine so große Bedeutung für den Verfasser der Paralipomena. Nur in und durch Jerusalem haben beide Geschlechter für ihn besonderen Wert. Zu dieser Stadt zieht es den Verfasser, auf sie schreitet er von Adam beginnend fort, die Geschlechtsregister mit Rücksicht auf sie vollständiger oder gekürzter bietend. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr01|01]] | |
Version vom 30. Januar 2015, 13:34 Uhr
Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput IX.
Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 9
| |
1.Universus ergo Israel dinumeratus est: et summa eorum scripta est in Libro regum Israel, et Juda: translatique sunt in Babylonem propter delictum suum. 3. Commorati sunt in Jerusalem de filiis Juda, et de filiis Benjamin, de filiis quoque Ephraim, et Manasse. 4. Othei filius Amri, filii Omrei, filii Bonni, de filiis Phares filii Juda. 5. Et de Siloni: Asaia primogenitus, et filii ejus. 8. Et Jobania filius Jeroham: et Ela filius Ozi, filii Mochori: et Mosollam filius Saphatiæ, filii Rahuel, filii Jebaniæ, 9. Et fratres eorum per familias suas, nongenti quinquaginta sex. Omnes hi, principes cognationum per domos partum suorum. 12. Porro Adaias filius Jeroham, filii Phassur, filii Melchiæ, et Maasai filius Adiel, filii Jezra, filii Mosollam, filii Mosollamith, filii Emmer.
15. Bacbacar quoque carpentarius, et Galal, et Mathania filius Micha, filii Zechri, filii Asaph:
20. Phinees autem filius Eleazari, erat dux eorum coram Domino. 22. Omnes hi electi in ostiarios per portas, ducenti duodecim: et desripti in villis propriis: quos constituerunt David, et Samual Videns, in fide sua
27. Per gyrum quoque temple Domini morabantur in custodiis suis: ut cum tempus fuisset, ipsi mane aperirent fores.
32. Porro de filiis Caath fratribus eorum, super panes erant propositionis, ut semper novos per singular sabbata præpararent. 34. Capita Levitarum, per familias suas principes, manserunt in Jerusalem.
|
1.So wurde ganz Israel gezählt und ihre Zahl ward in das Buch der Könige von Israel und Juda eingeschrieben und sie wurden nach Babylon weggeführt um ihrer Vergehungen willen. 28. Und einige von ihrem Geschlechte waren auch über die Gerätschaften des Dienstes gesetzt; denn sie zählten dieselben, wenn die Gerätschaften hinein und herausgebracht wurden.
|
Fußnote
Kap. 9 (1) Die Laienschaft. Vergl. [Esra 2,70, Esra 10,5]. - (2) Die dem Heiligtume als Knechte Geschenkten. [Jos 9,23, Esra 2,43] - (3) Vor der Wegführung. Es sind nur einzelne Familien, die sich aus dem Zehnstämmereich hinübergerettet. - (4) Das zweite Geschlecht Judas. [4Mos 26,20] - (5) Hebr.: Fürst des Hauses Gottes. - (6) Siehe [1Chr 24,9] und [Neh 11,12]. - (7) Vergl. [1Chr 24,14]. - (8) Hebr.: Bakbakkar, Heres, Galal. - (9) Im Stamme Juda. - (10) Sellum hat dort die wache, also sind die Worte zum vorhergehenden Verse zu ziehen. - (11) In der Mosaischen Zeit. - (12) Hebr.: Jahve sei mit ihm! - (13) Kurz vor dem Exil. In der davidschen Zeit waren sie 93 [1Chr 26,8ff] unmittelbar nach dem Exil 139 [Esra 2,42] zur Zeit Nehemias 172 [Neh 11,19]. - (14) In die Geschlechtsregister. - (15) Wenn der Dienst gewechselt wurde. - (16) Hebr.: denn für ständig waren nur die vier Oberpförtner, das sind die Leviten. - (17) Die Torhüter. - (18) Ein Erstgeborener aus dem Geschlechte Sellums. - (19) Hebr.: in den Zellen dienstbar (unter der ihnen zugewiesenen Aufgabe obzuliegen). - (20) Hebr.: Das sind die Häupter der Vaterhäuser der Leviten, nach ihrer Abstammung Häupter, diese wohnten in Jerusalem. - (21) Die Geschlechter Juda, David und Levi beschäftigen und interessieren den Verfasser besonders, alle anderen Geschlechter nur im Verhältnis zu diesen. Juda, David, Levi stehen dem Chronisten aber nicht auf einer Linie, nicht gleichberechtigt nebeneinander, sondern wie ihn Juda besonders um Davids willen, so interessiert ihn David wegen seiner Beziehungen zu Levi, beziehungsweise zu dem von David geordneten levitischen Kult. Deshalb hat David in Jerusalem und haben die priesterlichen Geschlechter in Jerusalem eine so große Bedeutung für den Verfasser der Paralipomena. Nur in und durch Jerusalem haben beide Geschlechter für ihn besonderen Wert. Zu dieser Stadt zieht es den Verfasser, auf sie schreitet er von Adam beginnend fort, die Geschlechtsregister mit Rücksicht auf sie vollständiger oder gekürzter bietend. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.