Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr04: Unterschied zwischen den Versionen
Die Seite wurde neu angelegt: „=Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput IV.= =Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 4= {| border="1" cellpadding="20" cellsp…“ |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Filii Juda: Phares, Hesron, et Charmi, et Hur, et Sobal. <br/> | 1. Filii Juda: Phares, Hesron, et Charmi, et Hur, et Sobal. <br/> | ||
2. Raia vero filius Sobal genuit Jahath, de quo nati sunt Ahumai, et Laad: hæ cognationes Sarathi. <br/> | 2. Raia vero filius Sobal genuit Jahath, de quo nati sunt Ahumai, et Laad: hæ cognationes Sarathi. <br/> | ||
Zeile 24: | Zeile 24: | ||
10. Invocavit vero Jabes Deum Israel, dicens: Si benedicens benedixeris mihi, et dilataveris terminos meos, et fuerit manus tua mecum, et feceris me a malitia non opprimi. Et præstitit Deus quæ precatus est. <br/> | 10. Invocavit vero Jabes Deum Israel, dicens: Si benedicens benedixeris mihi, et dilataveris terminos meos, et fuerit manus tua mecum, et feceris me a malitia non opprimi. Et præstitit Deus quæ precatus est. <br/> | ||
11. Caleb autem frater Sua genuit Mahir, qui fuit pater Esthon. <br/> | 11. Caleb autem frater Sua genuit Mahir, qui fuit pater Esthon. <br/> | ||
12. Porro Esthon genuit Bethrapha, et Phesse, et Tehinna patrem | 12. Porro Esthon genuit Bethrapha, et Phesse, et Tehinna patrem urbis Naas: hi sunt viri Recha. <br/> | ||
13. Filii autem Cenez, Othoniel, et Saraia. Porro filii Othoniel, Hathath, et Maonathi. <br/> | 13. Filii autem Cenez, Othoniel, et Saraia. Porro filii Othoniel, Hathath, et Maonathi. <br/> | ||
14. Maonathi genuit Ophra, Saraia autem genuit Joab patrem Vallis artificum: ibi quippe artifices erant. <br/> | 14. Maonathi genuit Ophra, Saraia autem genuit Joab patrem Vallis artificum: ibi quippe artifices erant. <br/> | ||
Zeile 49: | Zeile 49: | ||
28. Habitaverunt autem in Bersabee, et Molada, et Hasarsuhal, <br/> | 28. Habitaverunt autem in Bersabee, et Molada, et Hasarsuhal, <br/> | ||
29. Et in Bala, et in Asom, et in | 29. Et in Bala, et in Asom, et in Tholad, <br/> | ||
30. Et in Bathuel, et in Horma, et in Siceleg, <br/> | 30. Et in Bathuel, et in Horma, et in Siceleg, <br/> | ||
31. Et in Bethmarchaboth, et in Hasarsusim, et in Bethberai, et in Saarim: hæ civitates eorum usque ad regem David. <br/> | 31. Et in Bethmarchaboth, et in Hasarsusim, et in Bethberai, et in Saarim: hæ civitates eorum usque ad regem David. <br/> | ||
32. Villæ quoque eorum: Etam, et Aen, Remmon, et Thochen, et Asan, civitates quinque. <br/> | 32. Villæ quoque eorum: Etam, et Aen, Remmon, et Thochen, et Asan, civitates quinque. <br/> | ||
33. Et universi viculi eorum per circuitum civitatum istarum usque ad Baal: hæc est | 33. Et universi viculi eorum per circuitum civitatum istarum usque ad Baal: hæc est habitatio eorum, et sedium distributio. <br/> | ||
34. Mosobab quoque et | 34. Mosobab quoque et Jemlech, et Josa filius Amasiæ, <br/> | ||
35. Et Joel, et Jehu filius Josabiæ filii Saraiæ filii Asiel, <br/> | 35. Et Joel, et Jehu filius Josabiæ filii Saraiæ filii Asiel, <br/> | ||
36. Et Elioenæi, et Jacoba, et Isuhaia, et Asaia, et Adiel, et Ismiel, et Banaia, <br/> | 36. Et Elioenæi, et Jacoba, et Isuhaia, et Asaia, et Adiel, et Ismiel, et Banaia, <br/> | ||
Zeile 69: | Zeile 69: | ||
| | | | ||
1.Die Söhne<sup>1</sup> Judas sind: Phares, Hesron, Charmi, Hur und Sobal. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos38|1Mos 38,29]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos46|1Mos 46,12]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr02|1Chr 2,4]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Mt01|Mt 1,3]]''] <br/> | 1. Die Söhne<sup>1</sup> Judas sind: Phares, Hesron, Charmi, Hur und Sobal. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos38|1Mos 38,29]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Mos46|1Mos 46,12]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr02|1Chr 2,4]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:NT:Mt01|Mt 1,3]]''] <br/> | ||
2. Und Raja, der Sohn Sobals, zeugte Jabath, von welchem Ahumai und Laad | 2. Und Raja, der Sohn Sobals, zeugte Jabath, von welchem Ahumai und Laad stammen. Das sind die Geschlechter der Sarathiter. <br/> | ||
3. Und dies ist der Stamm Etams: Jezrahel, Jesema und Jebedos. Und der Name ihrer Schwester war Asalephuni. <br/> | 3. Und dies ist der Stamm Etams: Jezrahel, Jesema und Jebedos. Und der Name ihrer Schwester war Asalephuni. <br/> | ||
4. Phanuel aber war der Vater Gebors<sup>2</sup> und Ezer der Vater Hosas; das sind die Söhne Hurs, des Erstgeborenen der Ephratha, des Vaters von Bethlehem.<sup>3</sup> <br/> | 4. Phanuel aber war der Vater Gebors<sup>2</sup> und Ezer der Vater Hosas; das sind die Söhne Hurs, des Erstgeborenen der Ephratha, des Vaters von Bethlehem.<sup>3</sup> <br/> | ||
Zeile 84: | Zeile 84: | ||
14. Moanathi zeugte den Ophra, Saraja aber zeugte Joab, den Vater des Thales der Künstler; denn dort waren die Künstler. <br/> | 14. Moanathi zeugte den Ophra, Saraja aber zeugte Joab, den Vater des Thales der Künstler; denn dort waren die Künstler. <br/> | ||
15. Die Söhne Kalebs aber, des Sohnes Jephones,<sup>12</sup> waren: Hir, Ela und Naham. Und<sup>13</sup> die Söhne Elas: Kenez. <br/> | 15. Die Söhne Kalebs aber, des Sohnes Jephones,<sup>12</sup> waren: Hir, Ela und Naham. Und<sup>13</sup> die Söhne Elas: Kenez. <br/> | ||
16. Die Söhne Jaleleels: Ziph, Zipha, | 16. Die Söhne Jaleleels: Ziph, Zipha, Thiria und Asrael. <br/> | ||
17. Die Söhne Ezras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon; und er zeugte Marjam, Sammai und Jesba, den Vater von Esthamo. <br/> | 17. Die Söhne Ezras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon; und er zeugte Marjam, Sammai und Jesba, den Vater von Esthamo. <br/> | ||
18. Und sein Weib Judaja gebar auch Jared, den Vater von Gedor, Heber, den Vater von Socho und Ikuthiel, den Vater von Zanoe; dies sind die Söhne Bethias, der Tochter Pharaos, die Mered zum Weibe nahm. <br/> | 18. Und sein Weib Judaja gebar auch Jared, den Vater von Gedor, Heber, den Vater von Socho und Ikuthiel, den Vater von Zanoe; dies sind die Söhne Bethias, der Tochter Pharaos, die Mered zum Weibe nahm. <br/> | ||
Zeile 107: | Zeile 107: | ||
33. Dazu alle ihre Dörfer, die um diese Städte herum lagen, bis nach Baal. Dies ist ihr Wohnsitz und die Verteilung ihrer Sitze.<sup>22</sup> <br/> | 33. Dazu alle ihre Dörfer, die um diese Städte herum lagen, bis nach Baal. Dies ist ihr Wohnsitz und die Verteilung ihrer Sitze.<sup>22</sup> <br/> | ||
34. Ferner Mosobab, Jemlech, Josa, der Sohn Amasias, <br/> | 34. Ferner Mosobab, Jemlech, Josa, der Sohn Amasias, <br/> | ||
35. Joel, Jehu, der Sohn JJosabias, des | 35. Joel, Jehu, der Sohn JJosabias, des Sohnes Sarajas, des Sohnes Asiels, <br/> | ||
36. Elioenai, Jakoba, Isuhaja, Asaja, Adiel, Ismiel, Banaja <br/> | 36. Elioenai, Jakoba, Isuhaja, Asaja, Adiel, Ismiel, Banaja <br/> | ||
37. und Ziza, der Sohn Sepheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Idajas, des Sohnes Semris, des Sohnes Samajas. <br/> | 37. und Ziza, der Sohn Sepheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Idajas, des Sohnes Semris, des Sohnes Samajas. <br/> |
Version vom 13. Februar 2016, 18:13 Uhr
Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput IV.
Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 4
| |
1. Filii Juda: Phares, Hesron, et Charmi, et Hur, et Sobal. 2. Raia vero filius Sobal genuit Jahath, de quo nati sunt Ahumai, et Laad: hæ cognationes Sarathi. 3. Ista quoque stirps Etam: Jezrahel, et Jesema, et Jedebos. Nomen quoque sororis eorum, Asalephuni. 5. Assur vero patri Thecuæ erant duæ uxores, Halaa, et Naara. 18. Uxor quoque ejus Judaia, peperit Jares patrem Gedor, et Heber patrem Socho, et Icuthiel patrem Zanoe: hi autem filii Bethiæ filiæ Pharaonis, quam accepit Mered. 19. Et filii uxoris Odaiæ sororis Nahom patris Ceila, Garmi, et Esthamo, qui fuit de Machathi. 20. Filii quoque Simon, Amnon, et Rinna filius Hanan, et Thilon. Et filii Jesi. Zoheth, et Benzoheth. 21. Filii Sela, filii Juda: Her pater Lecha, et Laada pater Maresa, et cognationes domus operantium byssum in Domo juramenti. 22. Et qui stare fecit Solem, virique Mendacii, et Securus, et incendens, qui principes fuerunt in Moab, et qui reverse sunt in Lahem: hæc autem verba vetera. 23. Hi sunt figuli habitantes in Plantationibus, et in Sepibus, apud regem in operibus ejus, commoratique sunt ibi. 27. Filii Semei sedecim, et filiæ sex: fratres autem ejus non habuerunt filios multos, et universa cognatio non potuit adæuare summam filiorum Juda. 28. Habitaverunt autem in Bersabee, et Molada, et Hasarsuhal, 38. Isti sunt nominate principes in cognationibus suis, et in domo affinitatum suarum multiplicati sunt vehementer.
|
1. Die Söhne1 Judas sind: Phares, Hesron, Charmi, Hur und Sobal. [1Mos 38,29, 1Mos 46,12, 1Chr 2,4, Mt 1,3] 30. in Bathuel, in Horma, in Sikeleg, 31. in Bethmarchaboth, in Hasarsusim, in Bethberai und in Saarim;21 das waren ihre Städte bis auf den König David. 32. Und ihre Flecken: Etam, Aen, Remmon, Thochen und Asan, fünf Städte. 33. Dazu alle ihre Dörfer, die um diese Städte herum lagen, bis nach Baal. Dies ist ihr Wohnsitz und die Verteilung ihrer Sitze.22
|
Fußnote
Kap. 4 (1) Nachkommen, Häupter von den Geschlechtern Judas. - (2) Der Bewohner von Gedor. - (3) Bethlehem heißt darum auch nach der Ahnfrau Ephrata. - (4) Hebr.: Jaebez, Schmerz verursachend. - (5) So wurde sein Leben das Widerspiel des Namens. - (6) Ein anderer als der Sohn Hesdrons [1Chr 2,18] und der Sohn Jephones. (V. 15) - (7) Das Haus, die Familie Raphas. - (8) Rechab? - (9) Vergl. [4Mos 32,12, Jos 14,16]. - (10) [Jos 15,17.18, Rich 1,13] - (11) Enkel in ferneren Graden. - (12) [4Mos 13,7, Jos 14,6] - (13) Hebr.: Und dies sind. Es sollten die Namen folgen. Der Text ist in Verwirrung geraten. Vielleicht sind die in V. 17b Genannten die Söhne. - (14) Hebr.: Benhanan. - (15) Hebr.: Vom Hause Ascheba. (Unbekannter Ort) - (16) Hebr.: Und Jokim und die Männer von Koseba und Joas und Saraph, die über Moab herrschten, und Jaschubi-Lehem. - (17) Hebr.: Dies sind die Töpfer und die Bewohner von Netaim und Gedera, bei dem Könige in seinem Werke wohnten sie daselbst. - (18) Nur fünf Fürsten der Geschlechter werden angeführt. [4Mos 26,12] - (19) [1Mos 46,10] u.a. Joachin. - (20) Sauls. - (21) Vergl. [Jos 19,1-6]. - (22) Hebr.: Und ihr Geschlechtsregister hatten sie. - (23) Siehe [Jos 15,58]. - (24) Chananitische Nomaden. - (25) Bis zur Zeit der Abfassung der hier benutzten Quellenschrift. - (26) In den Kämpfen Sauls und Davids. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.