Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Chr36: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
7. Ad quam et vasa Domini transtulit, et posuit ea in templo suo. <br/> | 7. Ad quam et vasa Domini transtulit, et posuit ea in templo suo. <br/> | ||
8. Reliqua autem verborum Joakim, et abominationum ejus, quas operatus est, et quæ inventa sunt in eo, continentur in Libro regum Juda et Israel. Regnavit autem Joachin filius ejus pro eo. <br/> | 8. Reliqua autem verborum Joakim, et abominationum ejus, quas operatus est, et quæ inventa sunt in eo, continentur in Libro regum Juda et Israel. Regnavit autem Joachin filius ejus pro eo. <br/> | ||
9. Octo annorum erat Joachin cum regnare cœpisset, et tribus mensibus, ac decem diebus regnavit in Jerusalem, fecitque malum in | 9. Octo annorum erat Joachin cum regnare cœpisset, et tribus mensibus, ac decem diebus regnavit in Jerusalem, fecitque malum in conspectu Domini. <br/> | ||
10. Cumque anni circulus volveretur, misit Nabuchodonosor rex, qui adduxerunt eum in Babylonem, asportatis simul | 10. Cumque anni circulus volveretur, misit Nabuchodonosor rex, qui adduxerunt eum in Babylonem, asportatis simul pretiosissimis vasis domus Domini: Regem vero constituit Sedeciam patruum ejus super Judam et Jerusalem: <br/> | ||
11. Viginti et unius erat Sedecias cum regnare cœpisset, et undecim annis regnavit in Jerusalem. <br/> | 11. Viginti et unius anni erat Sedecias cum regnare cœpisset, et undecim annis regnavit in Jerusalem. <br/> | ||
12. Fecitque malum in oculis Domini Dei sui, nec erubuit faciem Jeremiæ prophet, loquentis ad se ex ore Domini. <br/> | 12. Fecitque malum in oculis Domini Dei sui, nec erubuit faciem Jeremiæ prophet, loquentis ad se ex ore Domini. <br/> | ||
13. A rege quoque Nabuchodonosor recessit, qui adjuraverat eum per Deum: et induravit cervicem suam et cor ut non reverteretur ad Dominum Deum Israel. <br/> | 13. A rege quoque Nabuchodonosor recessit, qui adjuraverat eum per Deum: et induravit cervicem suam et cor ut non reverteretur ad Dominum Deum Israel. <br/> | ||
14. Sed et universi principes sacerdotum, et populus, prævaricati sunt inique juxta universas | 14. Sed et universi principes sacerdotum, et populus, prævaricati sunt inique juxta universas abominationes gentium, et polluerunt domum Domini, quam sanctificaverat sibi in Jerusalem. <br/> | ||
15. Mittebat autem Dominus Deus patrum suorum ad illos per manum nuntiorum suorum de nocte consurgens, et quotidie commonens: eo quod parceret populo et habitaculo suo. <br/> | 15. Mittebat autem Dominus Deus patrum suorum ad illos per manum nuntiorum suorum de nocte consurgens, et quotidie commonens: eo quod parceret populo et habitaculo suo. <br/> | ||
16. At illi subsannabant nuntios Dei, et parvipendebant sermones ejus, illudebantque prophetis, dones ascenderet furor Domini in populum ejus, et esset nulla curatio. <br/> | 16. At illi subsannabant nuntios Dei, et parvipendebant sermones ejus, illudebantque prophetis, dones ascenderet furor Domini in populum ejus, et esset nulla curatio. <br/> | ||
Zeile 38: | Zeile 38: | ||
21. Et compleretur sermo Domini ex ore Jeremiæ, et celebraret terra sabbata sua: cunctis enim diebus desolationis egit sabbatum usque dum complerentur septuaginta anni. <br/> | 21. Et compleretur sermo Domini ex ore Jeremiæ, et celebraret terra sabbata sua: cunctis enim diebus desolationis egit sabbatum usque dum complerentur septuaginta anni. <br/> | ||
22. Anno autem primo Cyri regis Persarum ad explendum sermonem Domini, quem locutus fuerat per os Jeremiæ, suscitavit Dominus spiritum Cyri regis Persarum: qui jussit prædicari in | 22. Anno autem primo Cyri regis Persarum ad explendum sermonem Domini, quem locutus fuerat per os Jeremiæ, suscitavit Dominus spiritum Cyri regis Persarum: qui jussit prædicari in universo regno suo, etiam per scripturam, dicens: <br/> | ||
Version vom 25. Juli 2019, 14:37 Uhr
Liber secundus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XXXVI.
Das zweite Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 36
| |
1. Tulit ergo populus terræ Joachaz filium Josiæ, et constituit regem pro patre suo in Jerusalem. 2. Viginti trium annorum erat Joachaz, cum regnare cœpisset, et tribus mensibus regnavit in Jerusalem.
13. A rege quoque Nabuchodonosor recessit, qui adjuraverat eum per Deum: et induravit cervicem suam et cor ut non reverteretur ad Dominum Deum Israel. 18. Universaque vasa domus Domini tam majora, quam minora, et thesaurus templi, et regis, et principum transtulit in Babylonem. 19. Incenderunt hostes domum Dei, destruxeruntque murum Jerusalem, universas turres combusserunt, et quidquid pretiosum fuerat, demoliti sunt. 21. Et compleretur sermo Domini ex ore Jeremiæ, et celebraret terra sabbata sua: cunctis enim diebus desolationis egit sabbatum usque dum complerentur septuaginta anni.
|
1. Hierauf nahm das Volk des Landes Joachaz,1 den Sohn des Josias, und machte ihn an seines Vaters Statt zum Könige von Jerusalem. [2Koe 25,30] 16. Sie aber verhöhnten die Boten Gottes und verachteten ihre Worte und spotteten der Propheten, bis der Grimm des Herrn über sein Volk derart wuchs, dass keine Heilung mehr war.
|
Fußnote
Kap. 36 (1) Sallum [1Chr 3,15, Jer 22,11] Sie ziehen ihn seinem älteren Bruder vor, der sein Nachfolger wird. - (2) Drei Monate nach dem Tode Josias. - (3) Septuag: 10 Talente. - (4) Nahu-kudurri-usur (Nebo, schirme die Krone). - (5) Siehe [Dan 1,2, Esr 1,7] - (6) Auch Jechonias genannt [Jer 22,24] - (7) Nach [2Koe 24,8] wie Septuag und [Spr 18] - (8) Dieses Jahr war das Todesjahr Jojakims, nach dessen Abfall Nabuchondosor daran dachte, Judäa wieder zu unterwerfen. Er traf aber schon den Sohn des Abgefallenen auf dem Throne. - (9) Im Auftrage Gottes. - (10) [Jer 27,7] - (11) Cyrus. - (12) Jeremias spricht [2Chr 25,11] und [2Chr 29,10] von 70 Jahren Verödung (Sabbatsruhe) für Juda und Knechtschaft unter Babel, aber der Verfasser bringt [3Mos 26,34.35] in zweckentspechende Verbindung mit der Strafe, deren Ursache er aufweist - (13) Cyrus reagierte über das medopersische Reich von 558 – 529. Die babylonische Gefangenschaft dauerte von 606 – 536. - (14) So endet der Verfasser mit einem Lichtblicke die Betrachtung der vorexilischen Geschichte. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.