Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr16: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
(5 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt | 1. Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo. <br/> | ||
2. Cumque complesset David offerens | 2. Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini <br/> | ||
3. Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assæ carnis, | 3. Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assæ carnis, bubalæ, et frixam oleo similam. <br/> | ||
4. Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent, atque | 4. Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel: <br/> | ||
5. Asaph principem; et secundum ejus Zachariam | 5. Asaph principem; et secundum ejus Zachariam: Porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, <br/> | ||
et Obededom: Jehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret; <br/> | |||
6. Banaiam vero, et Jaziel sacerdotes, canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini. <br/> | 6. Banaiam vero, et Jaziel sacerdotes, canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini. <br/> | ||
7. In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres ejus. <br/> | 7. In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres ejus. <br/> | ||
8. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus. <br/> | 8. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus. <br/> | ||
9. Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia ejus. <br/> | 9. Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia ejus. <br/> | ||
10. | 10. Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum. <br/> | ||
11. Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper. <br/> | 11. Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper. <br/> | ||
12. Recordamini mirabilium ejus quæ fecit: signorum illius, et | 12. Recordamini mirabilium ejus quæ fecit: signorum illius, et judiciorum oris ejus. <br/> | ||
13. Semen Israel servi ejus: filii Jacob electi ejus. <br/> | 13. Semen Israel servi ejus: filii Jacob electi ejus. <br/> | ||
14. Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus. <br/> | 14. Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus. <br/> | ||
15. Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis, quem | 15. Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis, quem præcepit in mille generationes. <br/> | ||
16. Quem pepigit cum Abraham: et juramenti illius cum Isaac. <br/> | 16. Quem pepigit cum Abraham: et juramenti illius cum Isaac. <br/> | ||
17. Et constituit illud Jacob in præceptum: et Israel in pactum sempiternum, <br/> | 17. Et constituit illud Jacob in præceptum: et Israel in pactum sempiternum, <br/> | ||
Zeile 43: | Zeile 44: | ||
26. Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem cœlos fecit. <br/> | 26. Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem cœlos fecit. <br/> | ||
27. | 27. Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus. <br/> | ||
28. Afferte Domino familiæ populorum: | 28. Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium. <br/> | ||
29. Date Domino gloriam, nomini ejus, levate | 29. Date Domino gloriam, nomini ejus, levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto. <br/> | ||
30. Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem. <br/> | 30. Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem. <br/> | ||
31. Lætentur cœli, et exsultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit. <br/> | 31. Lætentur cœli, et exsultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit. <br/> | ||
Zeile 56: | Zeile 57: | ||
36. Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populus: Amen, et hymnum Domino. <br/> | 36. Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populus: Amen, et hymnum Domino. <br/> | ||
37. Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph, et fratres ejus ut ministrarent in | 37. Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph, et fratres ejus ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas. <br/> | ||
38. Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit janitores. <br/> | 38. Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit janitores. <br/> | ||
39. Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon, <br/> | 39. Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon, <br/> | ||
40. Ut | 40. Ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israel. <br/> | ||
41. Et post | 41. Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in æternum misericordia ejus. <br/> | ||
42. Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes | 42. Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios autem Idithun fecit esse portarios. <br/> | ||
43 Reversusque est omnis | 43. Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ. <br/> | ||
| | | | ||
1.Sie brachten also die Lade Gottes herbei und stellten sie mitten in dem Zelte auf, welches David für | 1. Sie brachten also die Lade Gottes herbei und stellten sie mitten in dem Zelte auf, welches David für sie errichtet hatte, und brachten Gott Brandopfer und Friedopfer dar. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam06|2Sam 6,17]]''] <br/> | ||
2. Als | 2. Als nun David die Darbringung der Brandopfer und Friedopfer vollendet hatte, segnete er das Volk im Namen des Herrn. <br/> | ||
3. Sodann teilte er allen, Männern wie Frauen, einem jeden einen Brotkuchen und ein Stück gebratenes Rindfleisch und feines mit Öl geröstetes Mehl<sup>1</sup> aus. <br/> | 3. Sodann teilte er allen, Männern wie Frauen, einem jeden einen Brotkuchen und ein Stück gebratenes Rindfleisch und feines mit Öl geröstetes Mehl<sup>1</sup> aus. <br/> | ||
4. Und er bestellte Leviten zum Dienste vor die Lade des Herrn, dass sie seiner Werke gedenken und den Herrn, den Gott Israels, rühmen und preisen sollten: <br/> | 4. Und er bestellte Leviten zum Dienste vor die Lade des Herrn, dass sie seiner Werke gedenken und den Herrn, den Gott Israels, rühmen und preisen sollten: <br/> | ||
5. Asaph als Obersten und nach ihm Zacharias; alsdann Jahiel, Semiramoth, Jehiel, Mathathias, Eliab, | 5. Asaph als Obersten und nach ihm Zacharias; alsdann Jahiel, Semiramoth, Jehiel, Mathathias, Eliab, Banajas und Obededom; Jehiel über die Harfeninstrumente und Zithern, während Asaph die Zimbeln spielen, <br/> | ||
6. Banajas und Jaziel, die Priester, aber allezeit vor der Lade des Bundes des Herrn die Trompete erschallen lassen sollten. <br/> | 6. Banajas und Jaziel, die Priester, aber allezeit vor der Lade des Bundes des Herrn die Trompete erschallen lassen sollten. <br/> | ||
7. An diesem Tage ließ David zuerst Asaph und seine Brüder<sup>2</sup> den Herrn preisen;<sup>3</sup> <br/> | 7. An diesem Tage ließ David zuerst Asaph und seine Brüder<sup>2</sup> den Herrn preisen;<sup>3</sup> <br/> | ||
Zeile 78: | Zeile 79: | ||
9. Singet ihm, spielet ihm und erzählet alle seine Wunder! <br/> | 9. Singet ihm, spielet ihm und erzählet alle seine Wunder! <br/> | ||
10. Lobet seinen heiligen Namen:<sup>4</sup> es freue sich das Herz derer, die den Herrn suchen! <br/> | 10. Lobet seinen heiligen Namen:<sup>4</sup> es freue sich das Herz derer, die den Herrn suchen! <br/> | ||
11. Suchet den Herrn und seine Stärke, suchet | 11. Suchet den Herrn und seine Stärke, suchet sein Angesicht immerdar! <br/> | ||
12. Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Gerichte seines Mundes. <br/> | 12. Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Gerichte seines Mundes. <br/> | ||
13. Ihr Nachkommen Israels, seines Dieners; ihr, Söhne Jakobs, seine Auserwählten! <br/> | 13. Ihr, Nachkommen Israels, seines Dieners; ihr, Söhne Jakobs, seine Auserwählten! <br/> | ||
14. Er ist der Herr, unser Gott; auf der ganzen Erde sind seine Gerichte. <br/> | 14. Er ist der Herr, unser Gott; auf der ganzen Erde sind seine Gerichte. <br/> | ||
15. Gedenket seines Bundes immerdar; des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter hin, <br/> | 15. Gedenket seines Bundes immerdar; des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter hin, <br/> | ||
Zeile 102: | Zeile 103: | ||
32. Es brause das Meer und was es erfüllt; es frohlocke die Flur und alles, was auf ihr ist. <br/> | 32. Es brause das Meer und was es erfüllt; es frohlocke die Flur und alles, was auf ihr ist. <br/> | ||
33. Dann werden die Bäume des Waldes vor dem Herrn lobsingen, denn er kommt, die Erde zu richten. <br/> | 33. Dann werden die Bäume des Waldes vor dem Herrn lobsingen, denn er kommt, die Erde zu richten. <br/> | ||
34. Lobpreiset den Herrn, denn er | 34. Lobpreiset den Herrn, denn er ist gütig und seine Barmherzigkeit währet ewig! <br/> | ||
35. Und sprechet: Hilf uns, Gott, unser Erretter! | 35. Und sprechet: Hilf uns, Gott, unser Erretter! und sammle uns und errette uns von den Völkern, <br/>auf dass wir deinen heiligen Namen preisen und dir in Lobgesängen zujauchzen. <br/> | ||
36. Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! | 36. Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! und lobe den Herrn. <br/> | ||
37. Und er ließ daselbst vor der | 37. Und er ließ daselbst vor der Lade des Bundes des Herrn Asaph und seine Brüder, dass sie allezeit vor der Lade Dienst täten, Tag für Tag nach ihrer Ordnung; <br/> | ||
38. und Obededom und seine achtundsechzig Brüder; Obededom, den Sohn Idithuns, und Hosa machte er zu Türhütern. <br/> | 38. und Obededom und seine achtundsechzig Brüder; Obededom, den Sohn Idithuns, und Hosa machte er zu Türhütern. <br/> | ||
39. Sadok aber, den Priester und dessen Brüder, die Priester, bestellte er vor dem Zelte des Herrn auf der Höhe in Gabaon,<sup>9</sup> <br/> | 39. Sadok aber, den Priester und dessen Brüder, die Priester, bestellte er vor dem Zelte des Herrn auf der Höhe in Gabaon,<sup>9</sup> <br/> | ||
Zeile 117: | Zeile 118: | ||
===Fußnote=== | ===Fußnote=== | ||
Kap. 16 ('''1''') Hebr.: einen Traubenkuchen. - ('''2''') Die Leviten. - ('''3''') V. 8-22 entspricht [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps104|Ps 104,1-15]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps95|Ps 95,1-13]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps105|Ps 105,1.47.48]]'']. - ('''4''') Oder: Rühmet euch seines heiligen Namens. - ('''5''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos32|5Mos 32,9]]''] - ('''6''') Die Patriarchen. - ('''7''') Die Patriarchen waren Propheten. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes61|Jes 61,1]]'']. - ('''8''') Die Ehre, welche seinem Namen gebührt. - ('''9''') Der Brandopferaltar und das alte Zelt Moses war in Gabaon geblieben, während die Bundeslade mit den Israeliten in den Krieg gezogen. Wie lange Sadok in Gabaon Hoherpriester blieb, während Abiathar in Jerusalem das gleiche Amt innehatte, steht nicht fest; jedenfalls scheinen beide Hohepriester bei Salomons Regierungsantritt in Jerusalem gewesen zu sein. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe01|1Koe 1,7.8]]''] - ('''10''') Zu begrüßen. Der Gruß besteht | Kap. 16 ('''1''') Hebr.: einen Traubenkuchen. - ('''2''') Die Leviten. - ('''3''') V. 8-22 entspricht [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps104|Ps 104,1-15]]; [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps95|Ps 95,1-13]], [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Ps105|Ps 105,1.47.48]]'']. - ('''4''') Oder: Rühmet euch seines heiligen Namens. - ('''5''') [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:5Mos32|5Mos 32,9]]''] - ('''6''') Die Patriarchen. - ('''7''') Die Patriarchen waren Propheten. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:Jes61|Jes 61,1]]'']. - ('''8''') Die Ehre, welche seinem Namen gebührt. - ('''9''') Der Brandopferaltar und das alte Zelt Moses war in Gabaon geblieben, während die Bundeslade mit den Israeliten in den Krieg gezogen. Wie lange Sadok in Gabaon Hoherpriester blieb, während Abiathar in Jerusalem das gleiche Amt innehatte, steht nicht fest; jedenfalls scheinen beide Hohepriester bei Salomons Regierungsantritt in Jerusalem gewesen zu sein. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Koe01|1Koe 1,7.8]]''] - ('''10''') Zu begrüßen. Der Gruß besteht in Segensworten. Vergl. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Sam15|1Sam 15,13]]'']. | ||
- Weitere Kapitel: | - Weitere Kapitel: | ||
[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr01|01]] | | [[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr01|01]] | |
Aktuelle Version vom 24. März 2023, 18:13 Uhr
Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XVI.
Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 16
| |
1. Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo. 2. Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini 11. Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper. 14. Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus. 19. Cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus. 24. Narrate in gentibus gloriam ejus: in cunctis populis mirabilia ejus. 25. Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos. 27. Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus. 34. Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus. 36. Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populus: Amen, et hymnum Domino. 37. Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph, et fratres ejus ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas. 43. Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.
|
1. Sie brachten also die Lade Gottes herbei und stellten sie mitten in dem Zelte auf, welches David für sie errichtet hatte, und brachten Gott Brandopfer und Friedopfer dar. [2Sam 6,17] 18. als er sprach: Dir werde ich das Land Chanaan geben als euch zugemessenes Erbe;5
|
Fußnote
Kap. 16 (1) Hebr.: einen Traubenkuchen. - (2) Die Leviten. - (3) V. 8-22 entspricht [Ps 104,1-15; Ps 95,1-13, Ps 105,1.47.48]. - (4) Oder: Rühmet euch seines heiligen Namens. - (5) [5Mos 32,9] - (6) Die Patriarchen. - (7) Die Patriarchen waren Propheten. Vergl. [Jes 61,1]. - (8) Die Ehre, welche seinem Namen gebührt. - (9) Der Brandopferaltar und das alte Zelt Moses war in Gabaon geblieben, während die Bundeslade mit den Israeliten in den Krieg gezogen. Wie lange Sadok in Gabaon Hoherpriester blieb, während Abiathar in Jerusalem das gleiche Amt innehatte, steht nicht fest; jedenfalls scheinen beide Hohepriester bei Salomons Regierungsantritt in Jerusalem gewesen zu sein. [1Koe 1,7.8] - (10) Zu begrüßen. Der Gruß besteht in Segensworten. Vergl. [1Sam 15,13]. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.