Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr16: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1.Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt | 1. Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo. <br/> | ||
2. Cumque complesset David offerens holocaust, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini <br/> | 2. Cumque complesset David offerens holocaust, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini <br/> | ||
3. Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assæ carnis, babalæ, et frixam oleo similiam. <br/> | 3. Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assæ carnis, babalæ, et frixam oleo similiam. <br/> | ||
4. Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent, atque landarent Dominum Deum Israel: <br/> | 4. Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent, atque landarent Dominum Deum Israel: <br/> | ||
5. Asaph principem; et secundum ejus Zachariam: Porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam: Porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret; <br/> | 5. Asaph principem; et secundum ejus Zachariam: Porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam: <br/> | ||
Porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret; <br/> | |||
6. Banaiam vero, et Jaziel sacerdotes, canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini. <br/> | 6. Banaiam vero, et Jaziel sacerdotes, canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini. <br/> | ||
7. In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres ejus. <br/> | 7. In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres ejus. <br/> | ||
8. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus. <br/> | 8. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus. <br/> | ||
9. Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia ejus. <br/> | 9. Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia ejus. <br/> | ||
10. | 10. Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum. <br/> | ||
11. Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper. <br/> | 11. Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper. <br/> | ||
Zeile 27: | Zeile 28: | ||
14. Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus. <br/> | 14. Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus. <br/> | ||
15. Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis, quem præcepitin mille | 15. Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis, quem præcepitin mille generationes. <br/> | ||
16. Quem pepigit cum Abraham: et juramenti illius cum Isaac. <br/> | 16. Quem pepigit cum Abraham: et juramenti illius cum Isaac. <br/> | ||
17. Et constituit illud Jacob in præceptum: et Israel in pactum sempiternum, <br/> | 17. Et constituit illud Jacob in præceptum: et Israel in pactum sempiternum, <br/> | ||
Zeile 59: | Zeile 60: | ||
38. Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit janitores. <br/> | 38. Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit janitores. <br/> | ||
39. Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon, <br/> | 39. Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon, <br/> | ||
40. Ut oerrent | 40. Ut oerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israel. <br/> | ||
41. Et post cum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in æternum misericordia ejus. <br/> | 41. Et post cum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in æternum misericordia ejus. <br/> | ||
42. Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbal, et | 42. Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbal, et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios utem Idithun fecit esse portarios. <br/> | ||
43 Reversusque est omnis | 43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ. <br/> | ||
| | | | ||
1.Sie brachten also die Lade Gottes herbei und stellten sie mitten in dem Zelte auf, welches David für die errichtet hatte, und brachten Gott Brandopfer und Friedopfer dar. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam06|2Sam 6,17]]''] <br/> | 1. Sie brachten also die Lade Gottes herbei und stellten sie mitten in dem Zelte auf, welches David für die errichtet hatte, und brachten Gott Brandopfer und Friedopfer dar. [''[[:Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:2Sam06|2Sam 6,17]]''] <br/> | ||
2. Als | 2. Als nun David die Darbringung der Brandopfer und Friedopfer vollendet hatte, segnete er das Volk im Namen des Herrn. <br/> | ||
3. Sodann teilte er allen, Männern wie Frauen, einem jeden einen Brotkuchen und ein Stück gebratenes Rindfleisch und feines mit Öl geröstetes Mehl<sup>1</sup> aus. <br/> | 3. Sodann teilte er allen, Männern wie Frauen, einem jeden einen Brotkuchen und ein Stück gebratenes Rindfleisch und feines mit Öl geröstetes Mehl<sup>1</sup> aus. <br/> | ||
4. Und er bestellte Leviten zum Dienste vor die Lade des Herrn, dass sie seiner Werke gedenken und den Herrn, den Gott Israels, rühmen und preisen sollten: <br/> | 4. Und er bestellte Leviten zum Dienste vor die Lade des Herrn, dass sie seiner Werke gedenken und den Herrn, den Gott Israels, rühmen und preisen sollten: <br/> | ||
5. Asaph als Obersten und nach ihm Zacharias; alsdann Jahiel, Semiramoth, Jehiel, Mathathias, Eliab, | 5. Asaph als Obersten und nach ihm Zacharias; alsdann Jahiel, Semiramoth, Jehiel, Mathathias, Eliab, Banajas und Obededom; Jehiel über die Harfeninstrumente und Zithern, während Asaph die Zimbeln spielen, <br/> | ||
6. Banajas und Jaziel, die Priester, aber allezeit vor der Lade des Bundes des Herrn die Trompete erschallen lassen sollten. <br/> | 6. Banajas und Jaziel, die Priester, aber allezeit vor der Lade des Bundes des Herrn die Trompete erschallen lassen sollten. <br/> | ||
7. An diesem Tage ließ David zuerst Asaph und seine Brüder<sup>2</sup> den Herrn preisen;<sup>3</sup> <br/> | 7. An diesem Tage ließ David zuerst Asaph und seine Brüder<sup>2</sup> den Herrn preisen;<sup>3</sup> <br/> | ||
Zeile 78: | Zeile 79: | ||
9. Singet ihm, spielet ihm und erzählet alle seine Wunder! <br/> | 9. Singet ihm, spielet ihm und erzählet alle seine Wunder! <br/> | ||
10. Lobet seinen heiligen Namen:<sup>4</sup> es freue sich das Herz derer, die den Herrn suchen! <br/> | 10. Lobet seinen heiligen Namen:<sup>4</sup> es freue sich das Herz derer, die den Herrn suchen! <br/> | ||
11. Suchet den Herrn und seine Stärke, suchet | 11. Suchet den Herrn und seine Stärke, suchet sein Angesicht immerdar! <br/> | ||
12. Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Gerichte seines Mundes. <br/> | 12. Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Gerichte seines Mundes. <br/> | ||
13. Ihr Nachkommen Israels, seines Dieners; ihr, Söhne Jakobs, seine Auserwählten! <br/> | 13. Ihr Nachkommen Israels, seines Dieners; ihr, Söhne Jakobs, seine Auserwählten! <br/> | ||
Zeile 102: | Zeile 103: | ||
32. Es brause das Meer und was es erfüllt; es frohlocke die Flur und alles, was auf ihr ist. <br/> | 32. Es brause das Meer und was es erfüllt; es frohlocke die Flur und alles, was auf ihr ist. <br/> | ||
33. Dann werden die Bäume des Waldes vor dem Herrn lobsingen, denn er kommt, die Erde zu richten. <br/> | 33. Dann werden die Bäume des Waldes vor dem Herrn lobsingen, denn er kommt, die Erde zu richten. <br/> | ||
34. Lobpreiset den Herrn, denn er | 34. Lobpreiset den Herrn, denn er ist gütig und seine Barmherzigkeit währet ewig! <br/> | ||
35. Und sprechet: Hilf uns, Gott, unser Erretter! Und sammle uns und errette uns von den Völkern, <br/>auf dass wir deinen heiligen Namen preisen und dir in Lobgesängen zujauchzen. <br/> | 35. Und sprechet: Hilf uns, Gott, unser Erretter! Und sammle uns und errette uns von den Völkern, <br/>auf dass wir deinen heiligen Namen preisen und dir in Lobgesängen zujauchzen. <br/> | ||
36. Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! | 36. Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! und lobe den Herrn. <br/> | ||
37. Und er ließ daselbst vor der | 37. Und er ließ daselbst vor der Lade des Bundes des Herrn Asaph und seine Brüder, dass sie allezeit vor der Lade Dienst täten, Tag für Tag nach ihrer Ordnung; <br/> | ||
38. und Obededom und seine achtundsechzig Brüder; Obededom, den Sohn Idithuns, und Hosa machte er zu Türhütern. <br/> | 38. und Obededom und seine achtundsechzig Brüder; Obededom, den Sohn Idithuns, und Hosa machte er zu Türhütern. <br/> | ||
39. Sadok aber, den Priester und dessen Brüder, die Priester, bestellte er vor dem Zelte des Herrn auf der Höhe in Gabaon,<sup>9</sup> <br/> | 39. Sadok aber, den Priester und dessen Brüder, die Priester, bestellte er vor dem Zelte des Herrn auf der Höhe in Gabaon,<sup>9</sup> <br/> |
Version vom 14. Februar 2016, 15:42 Uhr
Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XVI.
Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 16
| |
1. Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo. 2. Cumque complesset David offerens holocaust, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini 11. Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper. 14. Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus. 19. Cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus. 24. Narrate in gentibus gloriam ejus: in cunctis populis mirabilia ejus. 25. Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos. 27. Confesio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus. 34. Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus. 36. Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populus: Amen, et hymnum Domino. 37. Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph, et fratres ejus ut ministrarent in conspectus arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas. 43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.
|
1. Sie brachten also die Lade Gottes herbei und stellten sie mitten in dem Zelte auf, welches David für die errichtet hatte, und brachten Gott Brandopfer und Friedopfer dar. [2Sam 6,17] 18. als er sprach: Dir werde ich das Land Chanaan geben als euch zugemessenes Erbe;5
|
Fußnote
Kap. 16 (1) Hebr.: einen Traubenkuchen. - (2) Die Leviten. - (3) V. 8-22 entspricht [Ps 104,1-15; Ps 95,1-13, Ps 105,1.47.48]. - (4) Oder: Rühmet euch seines heiligen Namens. - (5) [5Mos 32,9] - (6) Die Patriarchen. - (7) Die Patriarchen waren Propheten. Vergl. [Jes 61,1]. - (8) Die Ehre, welche seinem Namen gebührt. - (9) Der Brandopferaltar und das alte Zelt Moses war in Gabaon geblieben, während die Bundeslade mit den Israeliten in den Krieg gezogen. Wie lange Sadok in Gabaon Hoherpriester blieb, während Abiathar in Jerusalem das gleiche Amt innehatte, steht nicht fest; jedenfalls scheinen beide Hohepriester bei Salomons Regierungsantritt in Jerusalem gewesen zu sein. [1Koe 1,7.8] - (10) Zu begrüßen. Der Gruß besteht i Segensworten. Vergl. [1Sam 15,13]. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.