Kategorie:BIBLIA SACRA:AT:1Chr23: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 20: | Zeile 20: | ||
9. Filii Semei: Salomith, et Hosiel, et Aran, tres: isti principes familiarum Leedan. <br/> | 9. Filii Semei: Salomith, et Hosiel, et Aran, tres: isti principes familiarum Leedan. <br/> | ||
10. Porro filii Semei, Leheth, et Ziza, et Jaus, et Baria: isti filii Semei, quatuor. <br/> | 10. Porro filii Semei, Leheth, et Ziza, et Jaus, et Baria: isti filii Semei, quatuor. <br/> | ||
11. Erat autem Leheth prior, Ziza secundus: porro Jaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, | 11. Erat autem Leheth prior, Ziza secundus: porro Jaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt. <br/> | ||
12. Filii Caath: Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quatuor. <br/> | 12. Filii Caath: Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quatuor. <br/> | ||
13. Filii Amram, Aaron et Moyses. Separatusque | 13. Filii Amram, Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto sanctorum, ipse et filii ejus in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini ejus in perpetuum. <br/> | ||
14. Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi. <br/> | 14. Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi. <br/> | ||
15. Filii Moysi: Gersom, et Eliezer. <br/> | 15. Filii Moysi: Gersom, et Eliezer. <br/> | ||
16. Filii Gersom: | 16. Filii Gersom: Subuel primus. <br/> | ||
17. Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus: et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis. <br/> | 17. Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus: et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis. <br/> | ||
18. Filii Isaar: Salomith primus. <br/> | 18. Filii Isaar: Salomith primus. <br/> | ||
Zeile 39: | Zeile 39: | ||
28. Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini. <br/> | 28. Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini. <br/> | ||
29. Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram. <br/> | 29. Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram. <br/> | ||
30. Levitæ vero ut stent mane ad confitendum, et | 30. Levitæ vero ut stent mane ad confitendum, et canendum Domino: similiterque ad vesperam. <br/> | ||
31. Tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis | 31. Tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et Calendis et solemnitatibus reliquis juxta numerum, et ceremonias uniuscujusque rei, jugiter coram Domino. <br/> | ||
32. Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut | 32. Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini. <br/> | ||
Version vom 18. November 2019, 16:28 Uhr
Liber primus Paralipomenon. Hebraice Dibre Hajamim. Caput XXIII.
Das erste Buch Paralipomenon oder der Chronik Kap. 23
| |
1. Igitur David senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israel.
|
1. Als nun David alt und hochbetagt war, setzte er seinen Sohn Salomon zum König über Israel ein.1
|
Fußnote
Kap. 23 (1) Hier lässt David ich wohl als König proklamieren, zum Könige salben und auf den Thron erheben. [1Koe 1] - (2) Diese alle sollten bei der folgenden Ordnung mitwirken. - (3) [4Mos 4,48] betrug die Zahl der Leviten zwischen 30 und 50 Jahren 8580. - (4) Um abwechselnd Dienst zu tun. - (5) Siehe [5Mos 16,18]. - (6) Vergl. [2Chr 19,8]. - (7) Hebr.: ich. - (8) Die zwölf Söhne Jakobs und ihre Söhne bilden die Stämme und Geschlechter, deren Söhne die Vaterhäuser. Diese Einteilung wird indes nicht überall streng durchgeführt, da minder zahlreiche Familien sich an andere Vaterhäuser anschlossen, allzu zahlreiche sich teilten, während im Stamme Levi Aaron mit seinen Söhnen den Priesterstand bildete. - (9) Hebr.: Jeheth. - (10) Sohn des Semei, des Bruders von Leedan (V. 7), also der andere Hauptzweig der Gersoniten. - (11) Vaterhaus. - (12) So haben die Gersoniten zusammen 9 Vaterhäuser. - (13) Die Neueren: damit er als hochheilig geheiligt würde. Besser: wohl wie die Vulg.: um das Hochheilige zu heiligen, den Dienst in demselben zu versehen. - (14) Der Erst- und Einziggeborene. - (15) Siehe V. 12. - (16) Somit im ganzen neun kaathistische Vaterhäuser. - (17) Ihre Vettern. [4Mos 36,6-9] Ein Nachkomme derselben wird [1Chr 24,29] genannt. - (18) Vergl. V. 27. Mit dieser Praxis stimmt [2Chr 31,17, Esra 3,8] überein. - (19) Hebr.: Sie stehen nur den Söhnen Aarons zur Seite, bei dem Dienst des Hauses des Herrn, über die Vorhöfe, über die Zellen und über die Reinigung alles Heiligen (der Räume und Geräte) und die Dienstverrichtung des Hauses Gottes. - (20) „Die Priester“ fehlt im Hebr. - (21) Die im Tempel aufbewahrt wurden. Vergl. [2Mos 30,13]. - (22) In den Tempel. - (23) Die vorbereitenden Handlungen: Auswahl, Schlachtung usw. der Tiere, während die Blutsprengung Sache der Priester war. - (24) Alles verrichten, was der Dienst des Heiligtums fordert und die Priester ihnen auftragen. - Weitere Kapitel: 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
Diese Kategorie enthält zurzeit keine Seiten oder Medien.